MORA MORAVIA 6153 Uživatelská příručka
Stránka 14
13
inspekci hořáku, topidlo může být jednoduše a rychle demontováno ze své polohy
na zdi tak, že se odpojí přívod plynu a vyjme se výměník ze zadní stěny.
Jestliže je topidlo umístěno v levém rohu místnosti, povoluje se minimální
vzdálenost mezi levou boční stěnou krytu a rohem místnosti 50 mm, aby se
umožnila v případě potřeby snadná demontáž krytu.
pri opravách. Keď nie je možné túto vzdialenosť dodržať a je nutné realizovať
prehliadku horáka, vykurovacie teleso môže byť jednoducho a rýchlo demontované
zo svojej polohy na stene tak, že sa odpojí prívod plynu a vyberie sa výmenník zo
zadnej steny.
Ak je vykurovacie teleso umiestnené v ľavom rohu miestnosti, povoľuje sa
minimálna vzdialenosť medzi ľavou bočnou stenou krytu a rohom miestnosti 50
mm, aby sa umožnila v prípade potreby ľahká demontáž krytu.
UPOZORNĚNÍ
Nad topidlem je nutno zabezpěčit volný prostor vysoký min. 200 mm kvůli
dostatečnému proudění vzduchu. Když je topidlo umístěno ve výklenku nebo je nad
ním umístěna polička, max. hloubka výklenku, resp. poličky by neměla být větší
než 100 mm.
UPOZORNENIE
Nad vykurovacím telesom je nutné zabezpečiť voľný priestor vysoký min. 200 mm
kvôli dostatočnému prúdeniu vzduchu. Keď je vykurovacie teleso umiestnené vo
výklenku alebo je nad ním umiestnená polička max. hĺbka výklenku, resp. poličky
by nemala byť väčšia ako 100 mm.
4.2. POŽÁRNĚ BEZPEČNOSTNÍ POŽADAVKY
4.2. POŽIARNO - BEZPEČNOSTNÉ POŽIADAVKY
Z hlediska požárně bezpečnostních požadavků je nutno při umísťování, instalaci
a při provozu respektovat ustanovení ČSN 06 1008.
Bezpeční vzdálenost topidel od hořlavých hmot:
ve směru hlavního sálaní 500 mm
v ostatních směrech 200 mm
Z hľadiska požiarno bezpečnostných požiadaviek je nutné pri umiestňovaní,
inštalácii a pri prevádzke rešpektovať ustanovenia STN 92 0300.
Bezpečná vzdialenosť vykurovacích telies od horľavých hmôt:
v smere hlavného sálania
500 mm
v
ostatných
smeroch
200
mm
4.3. ODTAH SPALIN
4.3. ODVOD SPALÍN
Spaliny se odvádí kouřovodem (obr. 6.) o průměru 90
mm z
materiálu chráněného proti korozi (např.
zinkováním nebo smaltováním). Užší konec
kouřovodu se zasouvá do hrdla přerušovače tahu, do
kterého sa opět zasune další část kouřovodu. Směr
tohoto zasouvání směrem ke spotřebiči musí zůstat
pro všechny díly kouřovodu zachován až ke komínové
zděři. Instalace kouřovodu musí být provedena
v souladu s platnými normami a souvisejícími
předpisy. Vzdálenost mezi ústím přerušovače tahu
a vstupem do komína volíme (z hlediska teplot uvnitř
komínového průduchu) co nejmenší.
V odůvodněných případech lze průměr vlastního
dymovodu redukovat (od ústí přerušovače po
sopouch) až na min. 60 mm. V tom případě je nutno
dodržet příslušné ustanovení platné normy,
pojednávající o komínových redukcích.
Obr. 6
Spaliny sa odvádzajú dymovodom s priemerom 90
mm z
materiálu chráneného proti korózii (napr.
zinkovaním alebo smaltovaním). Užší koniec
dymovodu sa zasúva do hrdla prerušovača ťahu, do
ktorého sa opäť zasunie ďalšia časť dymovodu. Smer
tohoto zasúvania musí zostať pre všetky diely
dymovodu zachovaný od spotrebiča až po otvor do
komína. Inštalácia dymovodu musí byť vyhotovená
v súlade s platnými normami a súvisiacimi predpismi.
Vzdialenosť medzi ústím prerušovača ťahu a vstupom
do komína volíme (z hľadiska teplôt vo vnútri
komínového prieduchu) čo najmenšiu.
V
odôvodnených prípadoch je možné priemer
vlastného dymovodu redukovať (od ústia prerušovača
po otvor do komína) až na min. 60 mm. V tomto
prípade je nevyhnutné dodržať príslušné ustanovenia
STN 73 4201, pojednávajúcej o komínových
redukciách.