SOLAC SH7081 Uživatelská příručka

Stránka 2

Advertising
background image

100% Recycled Paper

}

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

Solac is a registered Trade Mark

07/11

230V, 50 Hz, 2000W, 75 dB(A)

Protection class

II

In conformity with the European directives

2006/95/EC Low-Voltage Directive

2004/108/EC EMC Directive

es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS

cs • ČESKY
pl • POLSKI
sk • SLOVENČINA
hu • MAGYAR
bg • българск
hr • HRVATSKA
ro • ROMÂNĂ

es Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato. Este manual es parte

integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.

en Read these instructions fully before using the appliance.This manual is an integral

part of the product. Keep it in a safe place for future reference.

fr Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Ce manuel fait

partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter

ultérieurement.

de Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.

Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an

einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.

pt Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. Este manual é

parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta

posterior.

it Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. Il

presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo

sicuro per poterlo consultare in futuro.

nl Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te

nemen. Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de

gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen

slaan.

cz Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod. Tento návod na použití je nedílnou

součástí výrobku. Uschovejte jej pro pozdější potřebu.

pl Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi. Niniejsza instrukcja

stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją przechowywać w bezpiecznym

miejscu, w celu ponownego użytku.

sk Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod. Táto príručka je neoddeliteľnou

súčasťou výrobku. Odložte si ju na bezpečné miesto pre prípad potreby v budúcnosti.

hu A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat. A

kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos helyen, mert

később még szüksége lehet rá.

bg Прочетете внимателно тези инструкции, преди да започнете да използвате уреда.

Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта. Съхранявайте

ги на безопасно място за бъдеща справка.

hr Temeljito pročitajte ove upute prije uporabe aparata. Ovaj je priručnik neizostavan dio

proizvoda. Sačuvajte ga na sigurnom mjestu za buduću uporabu.

ro Citiţi în întregime aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul. Acest manual reprezintă o

parte integrantă a produsului. Păstraţi-l la loc sigur, pentru a putea fi consultat în viitor.

ČESKY

cz

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

• Tento přístroj smí používat děti od 8 let a dospělí

se sníženými fyzickými, smyslovými nebo

duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými

zkušenostmi a znalostmi jen tehdy, pokud

budou pod dozorem nebo dostanou pokyny

týkající se bezpečného používání zařízení a

pochopí jeho rizika. Přístroj není určen dětem

na hraní. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti

samy bez dozoru.

• Zařízení po použití, před instalací nebo

výměnou částí, před vykonáním jakékoli údržby

a před čištěním odpojte od zdroje elektrické

energie. Zařízení také odpojte v případě

výpadku elektrického proudu. Při připojení a

odpojení musí být zařízení vypnuté.

d

Vysoušeč nepoužívejte v blízkosti van,

umyvadel, sprch nebo jiných nádob s

vodou. Pokud spotřebič spadne do vody,

NEPOKOUŠEJTE se jej vytáhnou.

Okamžitě jej odpojte od napájení. Zařízení

nenamáčejte do vody ani do jiné kapaliny a

nedávejte jej do myčky na nádobí. Během

čištění nedovolte, aby se přístroj dostat do

kontaktu s vodou. Na zařízení ani na

napájecí kabel nestříkejte vodu.

• Když fén používáte v koupelně, odpojte jej po

každém použití od zdroje elektrické energie,

protože je nebezpečné nechávat přístroj v

blízkosti vody, i když je vypnutý.

• Kvůli mimořádné ochraně vám doporučujeme

do elektrického obvodu, který zásobuje

koupelnu, nainstalovat pojistné zařízení (RDD),

které nepřekračuje 30mA. Zeptejte se vašeho

instalatéra.

• Toto zařízení je určené k použití v domácnosti, ne k průmyslovému použití. Jakékoli

jiné použití než to, co je uvedené v těchto instrukcích může být nebezpečné.

• Spotřebič neupravujte ani neopravujte. V případě jakékoliv anomálie spotřebič

nepoužívejte a odneste ho do autorizovaného servisního střediska.

• Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napájecí šňůra, měla by být

vyměněna ve výrobním závodě, nebo v servisní opravně poskytující náš poprodejní

servis nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný pracovník.

• Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené výrobcem SOLAC,

nepoužívejte.

• Před připojením zařízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, že jmenovité napětí

odpovídá napětí u vás doma.

• Nikdy netahejte za kabel ani za něj zařízení nezavěšujte. Vždycky tahejte za zástrčku,

nikdy netahejte za napájecí kabel.

• Zařízení nikdy nenechávejte venku a nevystavujte jej tím přírodním živlům.

• Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.

• Zařízení nikdy nenechejte v činnosti na mokrém povrchu nebo látce.

b

DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do

odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU nebo prodejci nebo do

autorizovaného servisu Solac. Pomůžete tím životnímu prostředí.

1 Popis

2 Použití

Z

Toto zařízení je vybavené bezpečnostním systémem, který se v případě přehřátí

vypne (například když je vstup nebo výstup vzduchu blokovaný). Když se

zařízení během použití vypne, odpojte jej od zdroje elektrické energie a pět minut

počkejte. Odstraňte příčinu ucpání a zařízení opětovně zapněte.

Z

Tento spotřebič je určen pro vysoušení vlasů a úpravy účesu.

Před připojením přístroje k síti se ujistěte, že vaše ruce a zařízení jsou úplně

suché.

Ujistěte se, že přívod a vývod vzduchu není zablokovaný.

1 Pokud chcete, připojte koncentrátor (8) nebo difuzér (9). Provedete to tak, že

příslušenství nasadíte na výstup vzduchu (obr. 1)

2 Zařízení připojte ke zdroji elektrické energie a nastavte regulátor proudění

vzduchu (6) do požadované polohy: 0-off, -minimální rychlost,

-maximální

rychlost (obr. 2).

3 Regulátor teploty (5) posuňte do požadované polohy (obr. 3):

I-minimální ohřev, II-střední ohřev, III-maximální ohřev.

4 Postupujte podle pokynů pro vysoušení v závislosti na použitém

příslušenství.

5 Chcete-li pouze studený vzduch bez ohřevu, stiskněte tlačítko studeného

vzduchu (7)

6 Po použití sušiče nastavte regulátor proudění vzduchu (6) do polohy O.

7 Zařízení odpojte od napájení.

Použití koncentrátoru (8) (obr. 4)

Z

Hubice (8) umožňuje nasměrování proudu vzduchu na určité místo, například na

kořínky pro efekt rovných vlasů, nebo na kulatý kartáč pro získání objemu.

Použití difuzéru (9)

1 Po umytí vlasů použijte pěnu/gel jako obyčejně.

2 Položte vlasy na difuzér. Dělejte jím kruhové pohyby (obr. 5).

i

Pro výraznější formování kadeří držte difuzér tak blízko k hlavě, jak je to

možné. Kadeř tak bude během vysoušení sevřena pevněji.

Použití tlačítka studeného vzduchu (7)

1 Jakmile určitou část vlasů vysušíte a vytvarujete, stiskněte na 15 - 20 sekund

tlačítko pro studený vzduch (7), abyste tvar vlasů upevnili.

3 Čištění a uskladnění

Z

Zařízení čistěte pouze když je studené. Nepoužívejte žádné rozpouštědla, čistící

prostředky ani abrazivní produkty.

1 Zařízení odpojte od sítě.

2 Použijte suchou látku.

3 Je-li přívod vzduchu zablokovaný, vyčistěte jej.

Provedete to tak, že otočíte krytem (3) proti směru hodinových ručiček a

sejmete jej (obr. 6).

i

Vysoušeč vlasů má na přívodu vzduchu trvalý filtr, který chrání vzduchový

systém před nečistotami a zabraňuje nasávání vlasů do přístroje.

4 Filtr a kryt (3) se čistí malým kartáčkem.

5 Sejměte kryt přívodu vzduchu (3). Abyste mohli kryt sejmout, nastavte ouška

krytu proti otvorům ve vysoušeči a otočte krytem ve směru hodinových

ručiček.

Z

Bez správně nasazeného krytu vysoušeč nepoužívejte.

POLSKI

pl

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

• To urządzenie może być używane przez dzieci

powyżej 8. roku życia oraz osoby

niepełnosprawne fizycznie, czuciowo i

umysłowo lub bez odpowiedniego

doświadczenia i wiedzy, tylko jeśli zostały

wcześniej odpowiednio poinstruowane w

zakresie bezpieczeństwa użytkowania

urządzenia i są świadome grożących

niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawić się

urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja mogą

być przeprowadzane przez dzieci tylko pod

nadzorem dorosłych.

• Należy odłączyć urządzenie od zasilania po

zakończeniu pracy, a także przed

zamontowaniem lub usunięciem jakichkolwiek

części rozpoczęciem czyszczenia lub prac

konserwacyjnych. W przypadku przerw w

dostawie prądu urządzenie należy odłączyć od

źródła zasilania. Przed wkładaniem lub

wyjmowaniem wtyczki z gniazda zasilania

należy wyłączyć urządzenie za pomocą

wyłącznika.

1 Hlavní část

2 Napájecí kabel

3 Kryt přívodu vzduchu

4 Odvod vzduchu

5 Přepínač teploty (3 možnosti

nastavení)

6 Vypínač a tlačítko pro řízení proudu

vzduchu (2 možnosti nastavení)

7 Tlačítko pro studený vzduch

8 Koncentrátor

9 Difuzor

d

Nie używać suszarki w pobliżu wanny,

umywalki, prysznica lub jakiegokolwiek

zbiornika z wodą. Jeżeli urządzenie

wpadnie do wody, NIE wyjmować go.

Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda. Nie

zanurzać urządzenia w wodzie ani innych

płynach i nie wkładać do zmywarki. Podczas

czyszczenia urządzenie nie powinno mieć

kontaktu z wodą. Unikać chlapania wodą na

urządzenie lub przewód zasilający.

• Jeżeli urządzenie jest używane w łazience, po

zakończeniu pracy należy odłączyć je od

zasilania, pamiętając, że obecność wody

stanowi duże zagrożenie, nawet jeżeli

urządzenie jest wyłączone.

• Dla dodatkowej ochrony zaleca się wyposażenie

instalacji elektrycznej w łazience w wyłącznik

różnicowoprądowy, nie przekraczający 30 mA.

Należy zasięgnąć opinii elektryka.

• Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego; nie nadaje się do użytku

przemysłowego. Wykorzystanie urządzenia do jakichkolwiek innych celów poza

opisanymi w niniejszej instrukcji może być niebezpieczne.

• Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną rękę. W

przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń urządzenia, należy zaprzestać

używania urządzenia i skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym.

• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w

punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia

ewentualnych zagrożeń.

• Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez firmę

SOLAC.

• Przed włączeniem urządzenia do prądu należy upewnić się, że napięcie znamionowe

odpowiada napięciu w domowej instalacji zasilania.

• Nie ciągnąć za przewód zasilający i upewnić się, że urządzenie nie zwisa na

przewodzie. Odłączając urządzenie od źródła zasilania, ciągnąć za wtyczkę, a nie za

przewód.

• Nigdy nie należy wystawiać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych.

• Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.

• Nie zostawiać włączonego urządzenia na mokrej powierzchni lub materiale.

b

WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do

kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I

UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy środowisko naturalne.

1

Opis urządzenia

2 Zastosowanie

Z

Urządzenie jest wyposażone w termostat, który reguluje temperaturę w celu

ochrony przed przegrzaniem (jeśli wlot lub wylot powietrza jest zablokowany).

Jeśli tak się dzieje, należy odłączyć urządzenie i odczekać 5 minut. Usunąć

przyczyny zatkania otworów i ponownie włączyć urządzenie.

Z

Urządzenie jest przeznaczone do suszenia i układania włosów.

Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania wysuszyć dokładnie

ręce. Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.

Upewnić się, że otwory wlotu i wylotu powietrza nie są zablokowane.

1 Można podłączyć koncentrator (8) lub dyfuzor (9). W tym celu należy

zamontować przystawkę na wylocie powietrza (rys. 1).

2 Podłączyć urządzenie do gniazda zasilania i dopasować ustawienie regulatora

nawiewu (6): 0 - wył.,

-

prędkość minimalna,

- prędkość maksymalna (rys. 2).

3 Przestawić regulator temperatury (5) do wybranego położenia (rys. 3):

I- temperatura minimalna, II - temperatura średnia, III- temperatura maksymalna.

4 Należy stosować się do instrukcji suszenia odpowiednich dla danej przystawki.

5 Jeśli powietrze nie ma być ogrzewane, nacisnąć przycisk zimnego powietrza (7).

6 Po zakończeniu korzystania z suszarki, ustawić regulator nawiewu (6) w położeniu O.

7 Odłączyć urządzenie od zasilania.

Korzystanie z koncentratora (8) (rys. 4)

Z

Dysza (8) umożliwia skierowanie powietrza w określony punkt, na przykład na

korzenie włosa dla efektu prostowania lub na okrągłą szczotkę w celu uzyskania

objętości.

Korzystanie z dyfuzora (9)

1 Po umyciu włosów nałożyć tradycyjnie piankę/żel.

2 Umieścić włosy w dyfuzorze. Wykonywać koliste ruchy dyfuzorem (Rys. 5).

i

Aby uzyskać mocniejsze loki, utrzymywać dyfuzor jak najbliżej głowy,

dzięki czemu lok jest ciasny po wyschnięciu.

Korzystanie z przycisku zimnego powietrza (7)

1 Po wysuszeniu i uczesaniu włosów, przytrzymaj przycisk zimnego powietrza

(7) przez 15-20 sekund, aby utrwalić fryzurę.

3 Czyszczenie i przechowywanie

Z

Urządzenie może być czyszczone wyłącznie, kiedy jest schłodzone. Do czyszczenia

nie należy używać rozpuszczalników, detergentów lub produktów ścierających.

1 Odłączyć urządzenie od zasilania.

2 Używać suchej ściereczki.

3 Jeśli wlot powietrza zostanie zablokowany, należy go udrożnić.

W tym celu należy obrócić osłonę (3) w kierunku przeciwnym do ruchu

wskazówek zegara i pociągnąć ją (rys. 6).

i

Suszarka do włosów ma stały filtr zamontowany na wlocie powietrza

chroniący układ przepływu powietrza przed zanieczyszczeniami i

zabezpieczający przed wciągnięciem włosów.

4 Wyczyścić filtr i pokrywę (3) za pomocą małej szczoteczki.

5 Założyć pokrywę wlotu powietrza (3). W tym celu należy ustawić występy na

pokrywie w linii z otworami w suszarce, a następnie obrócić pokrywę zgodnie

z ruchem wskazówek zegara.

Z

Nie używać suszarki bez prawidłowo zamocowanej pokrywy wlotu powietrza.

SLOVENČINA

sk

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

• Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako

8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými,

zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami

alebo s nedostatkom skúseností a znalostí,

pokiaľ dostali pokyny na bezpečné používanie

spotrebiča a uvedomuj si prípadné

nebezpečenstvo. Deti sa nesmú so spotrebičom

hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti

bez dozoru.

• Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo

výmenou častí, pred vykonaním akejkoľvek

údržby a pred čistením odpojte od zdroja

elektrickej energie. Zariadenie odpojte aj

v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri

pripájaní a odpájaní musí byt’ zariadenie

vypnuté.

d

Sušič nepoužívajte v blízkosti vaní,

umývadiel, sprchy alebo iných nádob s

vodou.

Ak spadne do vody,

NEPOKÚŠAJTE sa ho vytiahnut’. Okamžite

ho odpojte od napájania. Zariadenie

nenamáčajte ani neponárajte do vody ani

inej tekutiny a nedávajte ho do umývačky na

riad. Počas čistenia by sa prístroj nemal

dostat’ do kontaktu s vodou.

• Keď fén používate v kúpelni, odpojte ho po

každom použití od zdroja elektrickej energie,

pretože je nebezpečné nechávat’ prístroj v

blízkosti vody, aj keď je vypnutý.

• Kvôli mimoriadnej ochrane vám odporúčame do

elektrického obvodu, ktorý zásobuje kúpelňu,

nainštalovat’ poistné zariadenie (RDD), ktoré

neprekračuje 30mA. Opýtajte sa vášho

inštalatéra.

• Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti, nie na priemyslové použitie.

Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch môže byt’

nebezpečné.

• Zariadenie neupravujte ani neopravujte. Ak zistíte akékoľvek poškodenie,

zariadenie prestaňte používať a obráťte sa, prosím, na špecializované

servisné stredisko.

1 Obudowa

2 Przewód zasilający

3 Pokrywa wlotu powietrza

4 Wylot powietrza

5 Regulator temperatury (3 ustawienia)

6 Wyłącznik główny z regulatorem

nawiewu (2 ustawienia)

7 Przycisk zimnego powietrza

8 Koncentrator

9 Dyfuzor

• Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’ vymenené výrobcom alebo vo

vašom popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa predišlo

možným rizikám.

• Časti alebo príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené výrobcom SOLAC,

nepoužívajte.

• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či menovité

napätie zodpovedá napätiu u vás doma.

• Nikdy net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Vždy t’ahajte za zástrčku,

nikdy nie za napájací kábel.

• Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho tým prírodným živlom.

• Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.

• Zariadenie nikdy nenechajte v činnosti na mokrom povrchu alebo látke.

b

DÔLEŽITÉ: Ak chcete prístroj odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do

odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho

centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému

prostrediu.

1

Opis

2 Použitie

Z

Toto zariadenie má termostat, ktorý reguluje teplotu, aby sa predišlo jeho

prehriatiu (v prípade, že prívod alebo vývod vzduch sú blokované). Ak sa to

stane, zariadenie odpojte a počkajte päť minút. Odstráňte príčinu upchatia

a zariadenie opätovne zapnite.

Z

Toto zariadenie je odporúčané na sušenie a tvarovanie vlasov.

Pred zapojením prístroja sa ubezpečte, že vaše ruky a zariadenie sú úplne suché.

Uistite sa, že prívod a vývod vzduchu nie je zablokovaný.

1 Ak chcete, pripojte koncentrátor (8) alebo difuzér (9). Urobte to nasledujúcim

spôsobom: pripojte príslušenstvo na výstup vzduchu (obr. 1)

2 Zariadenie pripojte do elektrickej siete a nastavte regulátor prúdenia vzduchu (6)

do požadovanej polohy: 0 - vypnuté

, - minimálna rýchlosť, -

maximálna

rýchlosť (obr. 2).

3 Regulátor teploty (5) posuňte do požadovanej polohy (obr. 3):

I - minimálna teplota, II - stredná teplota, III - maximálna teplota.

4 Pri sušení sa riaďte pokynmi podľa typu používaného príslušenstva.

5 Ak nechcete teplý vzduch, stlačte tlačidlo studeného vzduchu (7).

6 Po použití sušiča nastavte regulátor prúdenia vzduchu (6) do polohy O.

7 Odpojte zariadenie od napájania.

Použitie koncentrátora (8) (obr. 4)

Z

Profesionálny nástavec (8) vám umožní nasmerovať prúd vzduchu na konkrétne

miesto, napríklad ku korienkom pre vyrovnanie vlasov alebo na okrúhlu kefu pre

dosiahnutie objemu.

Použitie difuzéra (9)

1 Po umytí aplikujte na vlasy penové tužidlo alebo gél ako obyčajne.

2 Vlasy umiestnite do difuzéra. S difuzérom robte krúživé pohyby (obr. 5).

i

Pre výraznejšie kučery držte difuzér čo najbližšie k hlave, aby sa kučera

počas sušenia neuvoľnila.

Použitie tlačidla studeného vzduchu (7)

1 Po vysušení vlasov a úprave tvaru vlasovej oblasti stlačte tlačidlo na studený

vzduch (7) na 15 alebo 20 sekúnd pre dosiahnutie požadovaného štýlu.

3 Čistenie a uskladnenie

Z

Zariadenie čistite iba ak je studené. Nepoužívajte žiadne rozpúšt’adlá, čistiace

prostriedky ani abrazívne výrobky.

1 Zariadenie odpojte od siete.

2 Používajte suchú látku.

3 Ak sa prívod vzduchu upchá, vyčistite ho.

Urobte to nasledujúcim spôsobom: otočte kryt (3) proti smeru hodinových

ručičiek a vyberte ho (obr. 6).

i

Sušič vlasov má pevný filter na prívode vzduchu, ktorý chráni systém

prúdenia vzduchu pred nečistotami a zabraňuje nasatiu vlasov.

4 Filter a kryt (3) čistite pomocou malej kefky.

5 Vymeňte kryt prívodu vzduchu (3). Na to zarovnajte rysky na kryte s otvormi

na susiči a kryt otočte proti smeru hodinových ručičiek.

Z

Ak nie je kryt prívodu vzduchu pripevnený správne, sušič vlasov nepoužívajte.

MAGYAR

hu

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

• Ezt a berendezést gyermekek 8 éves kortól,

valamint csökkent fizikai, szenzoros- és szellemi

képességekkel rendelkező személyek, illetve

olyanok használhatják, akik nem rendelkeznek

kellő tapasztalattal és ismeretekkel;

amennyiben megfelelő tájékoztatást kaptak a

berendezés biztonságos használatára

vonatkozóan és megértették a lehetséges

veszélyeket. Ügyeljünk rá, hogy gyermekek ne

játszhassanak a berendezéssel. A tisztítást és a

karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem

végezhetik.

• Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása,

illetve tisztítás és karbantartás előtt mindig

válassza le a készüléket az elektromos

hálózatról. Áramszünet esetén húzza ki a

készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig

kapcsolja ki a készüléket, mielőtt azt az

elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy

arról leválasztaná.

d

Ne használja a hajszárítót vizet

tartalmazó fürdőkád, mosdókagyló,

zuhanyozó vagy bármilyen más víztartály

mellett. Amennyiben a készülék vízbe esne,

NE próbálja meg kivenni. Ehelyett azonnal

húzza ki a készülék dugaszát a hálózati

aljzatból. Soha ne merítse a készüléket

vízbe vagy más folyadékba, illetve ne

helyezze mosogatógépbe. A készülék a

tisztítás során sem érintkezhet vízzel. A

készüléket és a tápkábelt óvja mindenfajta

folyadéktól.

• A hajszárítót a fürdőszobában való használat

után csatlakoztassa le a hálózatról, mivel a

hajszárító kikapcsolt állapotban is veszélyt

jelent, amennyiben víz közelében van.

• Kiegészítő védelemként javasoljuk egy 30 mA-t

nem meghaladó áramerősségű maradékáram-

működtetésű megszakító telepítését a

fürdőszobát ellátó áramkörre. Az üzembe

helyezéssel kapcsolatosan villanyszerelőtől

kérhet tanácsot.

• Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az útmutatóban

leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.

• Ne alakítsa át, és ne javítsa a készüléket. Ha a készülék hibás, ne használja,

hanem vigye egy hivatalos márkaszervizbe.

• Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőzése érdekében a

gyártónak vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hasonló meghatalmazott

személyzetnek ki kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok elkerülése érdekében.

• Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.

• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati

feszültség megfelel a készülék specifikációjának.

• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A dugaszt az

aljzatból soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.

• Soha ne hagyja a készüléket szabad térben, kitéve a különböző természeti

viszonyoknak.

• Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.

• A bekapcsolt készüléket soha ne helyezze nedves felületre vagy nedves ruhára.

b

FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja

azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű ártalmatlanítása

érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL

FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat

környezete megóvásához.

1 Leírás

2 Használat

Z

A berendezés beépített termosztáttal rendelkezik, mely szabályozza a

hőmérsékletet, így megakadályozza a túlhevülést (amennyiben a légbeszívó,

vagy kifúvó nyílás eldugul). Amennyiben ez történik, válassza le a készüléket a

hálózatról és várjon öt percet Távolítsa el az akadályt, majd kapcsolja be ismét

a készüléket.

1 Hlavná časť

2 Napájací kábel

3 Kryt prívodu vzduchu

4 Vývod vzduchu

5 Regulátor teploty (3 nastavenia)

6 Vypínač a ovládacie tlačidlo

prúdenia vzduchu (2 nastavenia)

7 Tlačidlo studeného vzduchu

8 Koncentrátor

9 Difúzor

1 Készülékház

2 Hálózati csatlakozózsinór

3 Levegő bemeneti nyílása

4 Levegő kimenet

5 Hőmérséklet-választó (3 állás)

6 Be/ki kapcsoló és légáram-

szabályozó gomb (2 állás)

7 Hideg levegő gomb

8 Koncentrátor

9 Diffúzor

Z

Ezt a készüléket hajszárításra és hajformázásra tervezték.

Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy mind

kezei, mind a készülék teljesen szárazok-e.

Ellenőrizze, hogy a légbeszívó és kifúvó nyílás nincs eltakarva.

1 Ha kívánja, csatlakoztassa a koncentrátort (8) vagy a levegőelosztót (9).

Ehhez helyezze fel a tartozékot a levegőkimenetre (1. ábra).

2 Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, és állítsa a légáram

szabályozót (6) a kívánt állásba: 0-ki, -minimális sebesség,

-maximális

sebesség (2. ábra)

3 llítsa a hőmérséklet-választót (5) a kívánt állásba (3. ábra)

I- minimális hőmérséklet, II - közepes hőmérséklet, III - maximális

hőmérséklet.

4 A használt tartozéknak megfelelően tartsa be a szárítási útmutatásokat.

5 Ha felfűtetlen levegőt kíván nyomja meg a hideg levegő gombot (7).

6 A szárítás végeztével állítsa a kapcsolót (6) O állásba.

7 Húzza ki a készüléket az elektromos aljzatból.

A levegőkoncentrátor (8) használata (4. ábra)

Z

A fúvóka (8) lehetővé teszi, hogy a levegőt közvetlenül egy pontra irányítsa,

például hajsimítás esetén hajtőhöz, vagy körkefére.

A levegőelosztó (9) használata

1 Hajmosást követően a szokványos módon alkalmazzon habot/zselét.

2 Helyezze be haját a légelosztóba. Tegyen körkörös mozdulatokat a

légelosztóval (5. ábra).

i

A jobb tartású fürtök érdekében a légelosztót tartsa a fejéhez legközelebb,

így száradás közben szorosan tartja a fürtöt.

A hideg levegő gomb (7) használata

1 Miután megszárította a hajának egy részét és beállította annak formáját,

nyomja meg a hideg levegő gombot (7), és a forma fixálásához használja 15-

20 percig.

3 Tisztítás és tárolás

Z

A hajszárítót csak lehűlt állapotban tisztítsa. Ne használjon oldó-, mosogató-

vagy súrolószert.

1 Húzza ki a készüléket.

2 Használjon száraz törlőkendőt.

3 Ha a légbeszívó nyílás elzáródik, tisztítsa ki. Ehhez forgassa el óra járásával

ellenkező irányba a burkolatot (3) és vegye le azt (6. ábra).

i

A hajszárítót a levegő bemeneti nyílásánál állandó szűrővel szerelték

fel, amely meggátolja, hogy szennyeződés kerüljön a légbeszívó

rendszerbe, vagy a rendszer beszívja a haját.

4 Egy kis ecset segítségével tisztítsa meg a szűrőt és a fedelet (3).

5 Cserélje le a légbeömlő fedelet (3). Ehhez illessze be a fedélen található

füleket a szárító lévő lyukakba, majd az óramutató járásával megegyezően

fordítsa el a fedelet.

Z

Ne használja a hajszárítót, ha a légbemeneti fedél nincs megfelelően

rögzítve!

4 Karbantartás

A készülék tisztításához használjon enyhén megnedvesített törlőkendőt és -

amennyiben szükséges - enyhe tisztítószert. A hajszárítót semmilyen

körülmények között ne merítse vízbe.

5 Megfelelőségi nyilatkozat

• Névleges feszültség: 230V, 50Hz, 2000W

• Érintésvédelmi osztály: Class II

• Zajszint: 75 dB(A)

6 Forgalmazza

HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő u. 3.

Fax:

(1) 369-0403/ Tel.: (1) 370-4074/ (1) 370-1041

7 Garanciafeltételek

• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési

rendellenességgel kapcsolatban egy év.

• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.

• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték

ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.

• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen

használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a

készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.

• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem

értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy

hivatalos szervizhez.

• A meghibásodott készüléket - beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is - csak

szakember, szerviz javíthatja.

БЪЛГАРСК

bg

ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

• Този уред може да бъде използван от

деца на 8 и повече години и лица с

намалени физически, сетивни или

умствени възможности или неопитни и

неграмотни лица, ако са наблюдавани

или са им дадени инструкции относно

употребата на уреда по безопасен начин

и те разбират възможните опасности.

Децата не трябва да си играят с уреда.

Почистването и поддръжката не

трябва да се прави от деца без надзор.

• Винаги

изключвайте

уреда

след

употреба и преди поставяне или

сваляне на части или извършване на

дейности по поддръжка и почистване.

При спиране на тока, изключете уреда

от мрежата. Уредът трябва да се

изключи преди включване или

изключване на щепсела от контакта.

d

Не използвайте сешоара в близост

до бани, мивки, душове или други

водни контейнери. Ако уредът падне

във вода, НЕ се опитвайте да го

извадите. Изключете го незабавно

от

захранването.

Никога

не

потапяйте уреда във вода или друга

течност, както и не го поставяйте в

миялната машина. Уредът не трябва

да влиза в контакт с вода по време на

почистване.

Избягвайте

напръскването

на

уреда

или

захранващия кабел.

• При използване на сешоара в банята,

изключете щепсела от контакта, тъй

като близостта до вода е опасна, дори

и при неработещ уред.

• За

допълнителна

защита,

препоръчваме монтирането на

трансформатор, не надвишаващ 30

mA, в електрическата верига,

захранваща банята. Обърнете за

съвет към електротехник.

• Този уред е само за домашно, а не за промишлено ползване. Всяка друга

употреба извън посочената може да бъде опасна.

• Не променяйте и не ремонтирайте уреда. В случай на каквато и да е

аномалия в уреда, не го използвайте и го занесете в оторизиран

ремонтен сервиз.

• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от

производителя или от вашия сервиз за следпродажбено обслужване, или от

подобен квалифициран персонал, за да се избегнат евентуални злополуки.

• Не използвайте части или принадлежности, които не са одобрени или

препоръчани от SOLAC.

• Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете дали

посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.

• Никога не дърпайте кабела и не допускайте уредът да виси на кабела. Винаги

изключвайте уреда като дърпате щепсела, никога кабела.

• Никога не оставяйте уреда на открито, изложен на въздействието на

околната среда.

• Не допирайте работещият уред с мокри ръце.

• Никога не оставяйте уреда да работи върху мокра повърхност или тъкан.

b

ВАЖНО: Когато искате да изхвърлите уреда, НЕ го изхвърляйте в

обикновен контейнер за боклук. Занесете го в най-близкия ПУНКТ или

ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ за да бъде обработен. Така помагате за

опазването на околната среда.

1

Описание

2 Употреба

Z

Уредът е снабден с термостат, който регулира температурата, за да

предотврати прегряване, (ако са блокирани отворът на приток на въздух и

отдушникът). Ако това се случи, разкачете уреда и изчакайте пет минути.

Отстранете причината за запушването и включете отново уреда.

Z

Този уред е предназначен за подсушаване и стилизиране на косата.

Преди включване на уреда в електрическата мрежа, уверете се, че

ръцете ви и уредът са напълно сухи.

Уверете се че отворите за приток и изпускане на въздух не са

запушени.

1 Ако желаете, прикрепете концентратора (8) или дифузера (9). За да

направите това, прикрепете приставката към отвора за въздух (Фиг. 1)

2 Включете уреда в електрическата мрежа и поставете регулатора на

въздушната струя (6) в желаното положение: 0-изключено, -минимална

скорост, -максимална скорост (Фиг. 2).

3 Поставете температурния селектор (5) в желаното положение (Фиг. 3):

I- минимално нагряване, II- средно нагряване, III-максимално нагряване.

4 Следвайте инструкциите за изсушаване според приставката, която

използвате.

5 Ако искате въздушна струя без нагряване, натиснете бутона за студен въздух

(7).

6 След използване на сешоара, поставете регулатора на въздушната струя

(6) в положение O.

7 Изключете уреда от захранването.

Използване на концентратора (8) (Фиг.4)

Z

накрайник (8) ви позволява да насочите въздушната струя към специфична

точка, например към корените за ефект на изправяне или върху кръгла

четка за обем.

Използване на дифузера (9)

1 След като измиете косата си, сложете пяна/гел, както обикновено.

2 Поставете косата в дифузера. Правете кръгообразни движения с

дифузера (фиг.5).

i

За по-добре оформени къдрици дръжте дифузера възможно най-близо

до главата, за да може къдрицата да е здраво притисната, докато я

изсушавате.

Използване на бутона за студен въздух (7)

1 Щом веднъж сте изсушили и фиксирали формата на кичур коса, натиснете

бутона за студен въздух (7) за 15 до 20 секунди за да фиксирате.

3 Съхранение и почистване

Z

Почиствайте уреда само когато е студен. Не използвайте разтворители

или абразивни вещества за почистване.

1 Изключете уреда от контакта.

2 Използвайте суха кърпа.

3 Ако отворът за приток на въздух е блокиран, почистете го. За целта,

завъртете капака обратно на часовниковата стрелка и махнете капака (3)

(Фиг. 6).

i

Сешоарът има постоянен филтър на отвора за приток на въздух,

който предпазва системата за поток на въздух от мръсотия и

предпазва косата от засмукване.

4 Почистете филтъра и капака (3) с малка четка.

5 Подменете капака на отвора за приток на въздух (3). За целта, подравнете

пластинките на капака с дупките в сешоара и завъртете капака по

часовниковата стрелка.

Z

Не използвайте сешоара, ако капакът на отвора за приток на въздух не е

прикрепен правилно.

HRVATSKA

hr

SIGURNOSNE UPUTE

• Ovaj aparat smiju koristiti djeca starija od 8

godina i osobe smanjenih fizičkih, osjetilnih ili

mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i

osobe koje ne poznaju uređaj uz nadzor ili upute

za korištenje uređaja na siguran način te ako su

svjesni mogućih povezanih opasnosti. Djeca se

ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju čistiti i

održavati uređaj bez nadzora.

• Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe,

prije namještanja ili uklanjanja dijelova te prije

čišćenja i održavanja aparata. U slučaju

nestanka struje isključite aparat. Aparat mora

biti isključen prilikom priključivanja i isključivanja

na električnu mrežu.

d

Ne koristite aparat u blizini kada,

sudopera, tuševa i drugih spremnika s

vodom. Ako aparat padne u vodu, NE

pokušavajte ga izvaditi. Odmah ga isključite

iz napajanja. Nikada ne uranjajte aparat u

vodu ili druge tekućine i ne perite ga u perilici

za suđe. Prilikom čišćenja aparat ne smije

doći u kontakt s vodom. Nemojte vodom

poprskati aparat ni kabel za napajanje.

• Prilikom uporabe sušila u kupaonici, isključite ga

iz napajanja nakon uporabe budući da blizina

vode predstavlja opasnost čak i kada je sušilo

isključeno.

• Za dodatnu zaštitu preporučena je ugradnja

zaštitne diferencijalne sklopke (RDD) ispod 30

mA u električni krug kupaonice. Obratite se

elektroinstalateru za savjet.

• Ovaj aparat namijenjen je za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za industrijske

potrebe. Uporaba izvan navedene namjene može predstavljati opasnost.

• Nemojte mijenjati niti popravljati aparat. U slučaju kvara uređaja, ne koristite ga

i odnesite ga u ovlašteni servis.

• Zamjenu oštećenog mrežnog kabela prepustite proizvođaču, servisnoj radionici ili

sličnom stručnom osoblju kako biste izbjegli moguće opasnosti.

• Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.

• Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s natpisne

pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.

• Nikada ne povlačite kabel i ne vješajte aparat na njega. Nikada ne isključujte aparat

povlačenjem kabela - izvucite utikač.

• Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izložen vremenskim utjecajima.

• Ne dirajte uključeni aparat mokrim rukama.

• Nikada ne ostavljajte uključeni aparat na vlažnoj površini ili tkanini.

b

VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u

najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time pomažete

u zaštiti okoliša.

1

Opis

2 Primjena

Z

Ovaj aparat sadrži termostat za regulaciju temperature kako bi se spriječilo

pregrijavanje aparata (u slučaju da su otvori za ulaz ili izlaz zraka začepljeni). U tom

slučaju isključite aparat i pričekajte pet minuta. Uklonite predmet koji je prouzročio

začepljenje i ponovno uključite aparat.

Z

Ovaj je uređaj namijenjen za sušenje i oblikovanje kose.

Prije priključivanja aparata na napajanje ruke i aparat moraju biti potpuno suhi.

Otvori za ulaz i izlaz zraka ne smiju biti blokirani.

1 Ako želite, namjestite koncentrator (8) ili raspršivač (9). Da biste to učinili,

montirajte dodatak na izlaz zrak (sl. 1)

2 Priključite aparat u napajanje i namjestite gumb za regulaciju strujanja zraka (6) u

željeni položaj: O-isključeno, -minimalna brzina,

-maksimalna brzina (sl. 2).

3 Namjestite regulator temperature (5) u željeni položaj (sl. 3):

I-minimalna toplina, II-srednja toplina, III-maksimalna toplina.

4 Slijedite upute za sušenje u skladu s uporabljenim dodatkom.

5 Ukoliko ne želite topli zrak, pritisnite gumb za hladni zrak (7).

6 Nakon uporabe aparata, namjestite regulator strujanja zraka (6) u položaj O.

7 Izvucite kabel iz napajanja.

Uporaba koncentratora (8) (sl. 4)

Z

Koncentrator (8) omogućuje vam da usmjerite protok zraka prema određenoj točci,

na primjer, prema korijenu za ravnanje kose ili prema okrugloj četki za dobivanje

volumena.

Uporaba raspršivača (9)

1 Nakon pranja kose nanesite pjenu ili gel za kosu.

2 Kosu stavite u raspršivač. Kružnim pokretima pomičite raspršivač (sl. 5).

i

Savjet stručnjaka: Za izraženije kovrče raspršivač držite što bliže vlasištu tako

da je kovrča čvrsto omotana dok se suši.

Korištenje gumba za hladni zrak (7)

1 Nakon što ste osušili i odredili oblik pramena kose, pritisnite gumb za hladni

zrak (7) i držite ga 15 do 20 sekundi kako biste oblikovali frizuru.

1 Корпус

2 Захранващ кабел

3 Капак на отвора за приток на

въздух

4 Въздушен отвор

5 Регулатор на температурата (3

степени)

6 Бутон за включване/изключване

на въздушната струя (2

степени)

7 Бутон за студен въздух

8 Концентратор

9 Дифузер

1 Kućište

2 Strujni kabel

3 Poklopac otvora za izlaz zraka

4 Izlaz zraka

5 Regulator temperature (3 postavke)

6 Gumb za uklj./isklj. i regulaciju

strujanja zraka (2 postavke)

7 Gumb za hladni zrak

8 Koncentrator

9 Raspršivač

3 Čišćenje i pohrana

Z

Aparat čistite samo kad je potpuno hladan. Ne koristite otapala, deterdžente ni

abrazivna sredstva za čišćenje.

1 Izvucite kabel iz napajanja.

2 Koristite suhu krpu.

3 Ukoliko je otvor za ulaz zraka začepljen, očistite ga.

Da biste to učinili, okrenite pokrov u smjeru obrnutom od kazaljke na satu i

izvucite pokrov (3) (sl. 6).

i

Sušilo za kosu opremljeno je trajnim filtrom na ulazu za zrak koji sustav kroz

koji prolazi zrak štiti od prljavštine i sprječava usisavanje kose.

4 Očistite filtar i poklopac (3) četkicom.

5 Ponovno montirajte pokrov otvora za ulaz zraka (3). Da biste to učinili,

poravnajte jezičke na pokrovu s rupama u sušilu i okrenite pokrov u smjeru

kazaljke na satu.

Z

Nemojte koristiti sušilo za kosu dok poklopac otvora za ulaz zraka nije ispravno

pričvršćen.

ROMÂNĂ

ro

INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA

• Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu

vârsta minimă de opt ani şi persoanele cu

capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse

sau fără experienţă şi cunoştinţe în cazul în care

acestora li s-a dat dreptul sau au fost instruiţii cu

privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur şi

înţeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să

se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea

nu trebuie efectuate de copii fără supraveghere.

• Întotdeauna scoateţi aparatul din priză după

utilizare, înainte de a monta sau de a scoate

piese ale acestuia şi înainte de a efectua

operaţiuni de întreţinere şi de curăţare. De

asemenea, scoateţi aparatul din priză în cazul

întreruperii alimentării cu energie electrică.

Înainte de a scoate sau de a introduce aparatul

în priză, asiguraţi-vă că acesta este oprit.

d

Nu utilizaţi uscătorul de păr în apropierea

băilor, spălătoarelor, duşurilor sau a altor

recipiente care conţin apă. Dacă acesta

cade în apă, NU încercaţi să îl scoateţi.

Scoateţi-l imediat din priză.Nu introduceţi

niciodată aparatul în apă şi în nici un alt

lichid şi nu îl introduceţi în maşina de spălat

vase. În timp ce curăţaţi aparatul, acesta nu

trebuie să intre în contact cu apa. Evitaţi să

stropiţi aparatul şi cablul de alimentare.

• Atunci când folosiţi uscătorul de păr în baie,

scoateţi-l din priză, deoarece este periculos să

apropiaţi aparatul de apă chiar când acesta este

oprit.

• Pentru o protecţie suplimentară, vă

recomandăm să montaţi, pe circuitul electric ce

deserveşte baia, un dispozitiv de protecţie prin

detectarea diferenţială a curenţilor reziduali

(RDD) care să nu depăşească 30mA. Pentru

detalii consultaţi electricianul dumneavoastră.

• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice; nu se va folosi în scopuri industriale.

Orice altă utilizare decât cea descrisă în prezentele instrucţiuni poate fi periculoasă.

• Nu modificaţi şi nu reparaţi aparatul. Dacă observaţi orice anomalie la aparat,

nu îl mai folosiţi şi duceţi-l la o unitate service autorizată.

• În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător sau de

unitatea de service post-vânzare sau de către personal calificat, pentru a preveni

posibilele accidente.

• Nu folosiţi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate de

SOLAC.

• Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat este

aceeaşi cu cea din locuinţa dumneavoastră.

• Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nici nu agăţaţi aparatul de cablul de

alimentare. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză trăgând de ştecher, niciodată de

cablul de alimentare.

• Nu lăsaţi niciodată aparatul în afara locuinţei, expus fenomenelor naturale.

• Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în funcţiune.

• Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune pe o suprafaţă umedă sau pe materiale textile.

b

IMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl aruncaţi niciodată

la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor

uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea

mediului înconjurător.

1

Descriere

2 Utilizare

Z

Acest dispozitiv are un termostat care reglează temperatura pentru a preveni

supraîncălzirea acestuia (dacă intrarea sau ieşirea de aer este blocată). Dacă

acest lucru se întâmplă, deconectaţi dispozitivul şi aşteptaţi cinci minute.

Îndepărtaţi cauza care a determinat blocarea şi porniţi din nou aparatul.

Z

Acest aparat a fost proiectat pentru uscarea şi aranjarea părului.

Înainte de a introduce aparatul în priză, asiguraţi-vă vă atât mâinile

dumneavoastră cât şi aparatul sunt complet uscate.

Asiguraţi-vă că admisia pentru aer şi ieşirea pentru aer nu sunt obstrucţionate.

1 Dacă doriţi, ataşaţi accesoriul pentru concentrarea jetului de aer (8) sau

accesoriul pentru difuzare (9). Pentru aceasta, montaţi accesoriul pe evacuarea

aerului (fig. 1)

2 Introduceţi aparatul în priză şi plasaţi comutatorul pentru jetul de aer (6) în poziţia

dorită: 0-oprit, -viteză minimă, -viteză maximă (fig. 2).

3 Reglaţi comutatorul pentru selectarea temperaturii (5) în poziţia dorită (fig. 3):

I- temperatură minimă, II- temperatură medie, III-temperatură maximă.

4 Consultaţi instrucţiunile de uscare conform accesoriului utilizat.

5 Dacă nu doriţi ca jetul de aer să fie cald, apăsaţi butonul pentru aer rece (7).

6 După ce aţi terminat de folosit uscătorul, plasaţi comutatorul pentru controlul

jetului de aer (6) pe poziţia O.

7 Scoateţi aparatul din priză.

Utilizarea accesoriului pentru concentrarea jetului de aer (8) (fig. 4)

Z

Duza profesională (8) vă permite să îndreptaţi fluxul de aer spre un anumit punct,

de exemplu, spre rădăcini, pentru un efect de îndreptare sau spre o perie rotundă,

pentru volum.

Utilizarea accesoriului pentru difuzare (9)

1 După spălarea părului, aplicaţi spumă/gel ca de obicei.

2 Introduceţi părul în difuzor. Mişcaţi circular difuzorul (fig. 5).

i

Pentru bucle mai bine definite, apropiaţi difuzorul de cap cât de mult posibil,

astfel încât bucla să fie bine fixată în timp ce se usucă.

Folosirea butonului pentru aer rece (7)

1 Odată ce aţi uscat şi aţi stabilit forma unei şuviţe de păr, apăsaţi butonul de aer

rece (7) timp de 15-20 secunde pentru a fixa stilul.

3 Curăţare şi depozitare

Z

Curăţaţi uscătorul de păr numai atunci când acesta este rece. Nu utilizaţi nici un fel

de solvenţi, detergenţi sau produse abrazive.

1 Scoateţi aparatul din priză.

2 Folosiţi o cârpă uscată.

3 Dacă intrarea de aer se blochează, curăţaţi-o.

Pentru aceasta, rotiţi capacul în sens antiorar şi trageţi-l (3) în afară (fig. 6).

i

Uscătorul de păr are un filtru permanent la admisia de aer, care protejează

sistemul de debitul al aerului de mizerie şi împiedică absorbţia în acesta a

firelor de păr.

4 Curăţaţi filtrul şi capacul (3) utilizând o perie mică.

5 Apăsaţi pe capacul intrării de aer (3). Pentru a face acest lucru, aliniaţi clapetele

de pe capac cu găurile în uscător şi rotiţi capacul în sensul acelor de ceasornic

.

Z

Nu folosiţi uscătorul de păr în cazul în care capacul intrării aerului nu este corect

ataşat.

1 Corpul principal

2 Cablu de alimentare

3 Capacul deschiderii de admisie

4 Ieşirea de aer

5 Comutator pentru selectarea

temperaturii (3 setări)

6 Comutator Pornit/Oprit şi pentru

controlul jetului de aer (2 setări)

7 Buton pentru aer rece

8 Concentrator

9 Dispozitiv de distribuire a căldurii

Mod. SH7081

Secador de pelo
Hair dryer
Sèche-cheveux
Haartrockner
Secador de cabelo
Asciugacapelli
Haardroger
Fén
Suszarka
Sušič vlasov
Hajszárító
Сешоар
Sušilo za kosu
Uscător de păr

DESPLEGABLE_SH7081.fm Page 2 Thursday, July 14, 2011 12:25 PM

Advertising