SOLAC BA5501 Uživatelská příručka

Mixéry SOLAC

Advertising
background image

ESPAÑOL

es

1 INDICACIONES DE SEGURIDAD

• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.

• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un

lugar seguro para futuras consultas.

• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso

diferente al indicado podría ser peligroso.

• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y

personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o

falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la supervisión o

instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera

segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben

jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el

usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.

• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante

cualquier anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de

asistencia autorizado.

• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por

SOLAC.

• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el

voltaje indicado coincide con el de su hogar.

• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de

desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento

o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón.

• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el

aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.

• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas

cortantes o superficies calientes.

• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el

fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado similar

con el fin de evitar un peligro.

• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,

cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del

aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de

venta.

• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.

A

No sumerja nunca el cuerpo principal (

1

) en agua ni lo lave con el

lavavajillas.

• No manipule las varillas con el aparato enchufado. Durante el

funcionamiento, mantenga las manos, el pelo, la ropa y cualquier

utensilio alejado de las varillas en movimiento.

• Nunca pulse el pulsador de expulsión de varillas (2) mientras el

aparato está en funcionamiento, podrían salir disparadas.

• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en

funcionamiento.

• No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.

• Asegúrese de que el aparato está desconectado y desenchufado de la

alimentación y las varillas completamente paradas antes de realizar el

cambio de accesorios o cualquier tarea de limpieza o mantenimiento.

• Para evitar situaciones de peligro debido al reajuste involuntario del

disyuntor térmico, no conecte nunca el aparato a un interruptor con

temporizador.

b

¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato,

NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO

LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su domicilio,

para su posterior tratamiento. De esta manera, está

contribuyendo al cuidado del medio ambiente.

2 DESCRIPCIÓN

3 UTILIZACIÓN

Z

Este aparato ha sido diseñado para remover, mezclar, amasar y batir

alimentos, no lo utilice para otros usos.

Z

En ningún caso es conveniente tener el aparato en funcionamiento

durante más tiempo que el necesario. Después del uso continuo del

aparato durante 3 minutos, déjelo enfriar a temperatura ambiente, para

evitar su sobrecalentamiento. Entre 2 ciclos de trabajo déjelo enfriar

durante 20 minutos.

1 Antes del primer uso lave el aparato y las varillas.

2 Coloque el accesorio que desee según el resultado deseado batir,

mezclar, amasar...

3 Coloque las varillas en los orificios de enganche (5). Para ello

empújelas suavemente hasta que encajen totalmente (Fig. 1).

i

La posición de las varillas batidoras (

7

) es intercambiable. Las varillas

amasadoras (

8

) tienen una única posición correcta. La varilla de amasar con

arandela únicamente puede colocarse en el orificio de mayor tamaño.

4 Coloque los alimentos en un recipiente adecuado, sin rebasar los 2/3

de la capacidad máxima (borde superior del vaso).

5 Conecte el cable a la red.

6 Desplece el selector (3) hacia la posición que desee. (Fig. 2)

i

El pulsador TURBO (4) le permite utilizar la mezcladora a la mayor velocidad
posible durante unos segundos. Para ello, con el selector de velocidades (3)
en la posición deseada, mantenga el pulsador (4) pulsado durante el tiempo
que desee que esté en funcionamiento (máximo 30 segundos) (Fig.3).

i

En la posición 0 el pulsador turbo no se activará por motivos de seguridad.

7 Cuando acabe la mezcla o quiera interrumpir el proceso, sitúe el

selector (3) en posición 0.

8 Si fuera necesario

retirar el exceso de masa de las varillas utilice una

espátula de madera o goma.

9 Desenchufe el aparato de la red.

10 Retire las varillas del cuerpo principal. Para ello, sujete las varillas con

una mano y presione con fuerza el pulsador de expulsión de varillas (2)

(Fig. 4).

Varillas batidoras (7)

• Utilice estos accesorios para batir, remover líquidos, mezclar postres y

bizcochos, montar claras y natas, preparar cremas ligeras,…

Varillas amasadora (8)

• Utilice estos accesorios para preparar masas espesas, secas, como

preparar levadura o masa de pan.

Consejos de Uso

• Recomendamos empezar a velocidad baja e ir aumentando

paulatinamente,sin embargo para mezclas difíciles o espesas deberá

utilizar desde el principio la velocidad alta 5 para evitar que se bloquee

el motor.

• Durante la operación gire el recipiente con una mano para conseguir los

mejores resultados.

• Los ingredientes refrigerados como la mantequilla o los huevos deben

estar a temperatura ambiente para un mejor resultado.

• Al montar nata, el batido debe hacerse de forma que el alimento se

mezcle con el aire. Esto se consigue inclinando la batidora o el

recipiente, de forma que se bata la nata por la superficie y se forme

“espuma”.

4 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN

Antes de la limpieza, asegúrese que el aparato está apagado y

desenchufado de la red.

Z

No sumerja nunca el cuerpo principal (3) en agua ni lo lave con el

lavavajillas.

Z

Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de

cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.

1 Extraiga las varillas del cuerpo principal.

2 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño húmedo.

3 Lave las varillas con agua jabonosa y aclárelas con abundante agua

bajo el grifo. Si lo prefiere, puede lavarlas en lavavajillas.

1 Cuerpo principal

2 Pulsador expulsión de varillas

3 Selector de velocidades

4 Pulsador TURBO

5 Orificios engache varillas

6 Asa

7 Varillas batidoras

8 Varillas amasadoras

Posición 0: Apagado

Posición 1-2: velocidad baja

Posición 3-4: velocidad media

Posición 5: velocidad alta

A

CCESORIO

USO

CANTIDAD

(

MAX

.)

VELOCIDAD

TIEMPO

(

MIN

)

(7)

Remover, agitar líquidos o

mezclar líquidos y sólidos 1/2 kg

5

2,5

Masa ligera para bizcocho 2/3 bowl

2

2

Amasar mantequilla-

azúcar

2/3 bowl

3

2

Montar nata

2/3 bowl

2

2

Batir huevos

6

1

1

(8)

Amasar levadura, pan

2/3 bowl

1-5

3

ENGLISH

en

1 CAUTION

• Read these instructions carefully before using the appliance.

• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe

place for future reference.

• This appliance is exclusively for household use and not for industrial

use. It is dangerous to use it for any purpose other than the one

indicated.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above

and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or

lack of experience and knowledge if they have been given supervision

or instruction concerning use of the appliance in a safe way and

understand the hazards involved. Children shall not play with the

appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by

children without supervision.

• Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the

appliance, do not use it and take it to an authorised assistance service.

• Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by

SOLAC.

• Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated

voltage is the same as in your home.

• Always unplug the appliance after use and before assembling or

removing parts, and performing any maintenance or cleaning

operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance

must be switched off before plugging or unplugging it into the mains

• Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug

the appliance by pulling the connection pin, and not the cord.

• Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot

surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or

worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to

fall.

• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer

or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to

prevent possible hazards.

• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used

for protection during transport or for sales promotions, such as paper or

plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.

• Do not leave the appliance unattended while in operation.

A

Never immerse the main body of the appliance in water or any
other liquid, or place it in a dishwasher.

• Do not handle the accessories with the appliance plugged into the

mains. During operation, keep your hands, hair, clothes and any

utensils away from the moving accessories.

• Never press the accessory release button (2) while the appliance is

operating, as they could shoot off.

• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.

• Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.

• Make sure the appliance is unplugged from the mains and the

accessories are completely still before changing them or performing any

kind of cleaning or maintenance task.

• To avoid dangerous situations caused by the involuntary resetting of the

circuit breaker, never connect the appliance to a timer switch.

b

CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in

the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre

closest to your home for processing. You will thus be helping to take care

of the environment.

2 DESCRIPTION

3 USE

Z

This appliance has been designed to stir, mix, knead and whisk food.

Do not use it for any other purpose.

Z

Under no circumstance should the appliance be operated for a longer

time than necessary. After using the appliance continuously for 3

minutes, allow it to cool to room temperature to prevent it from

overheating. Leave it to cool for 20 minutes between 2 operating cycles.

1 Clean the appliance and accessories before first use.

2 Attach the accessory according to your desired result: whisking,

beating, mixing, kneading...

3 Slide the accessories into the accessory attachment holes (5). Gently

push them until they lock firmly into place (Fig. 1).

i

The position of the whisk accessories (7) is interchangeable. The kneading
accessories (
8) have only one correct position. The kneading accessory with
washer will only fit into the larger accessory attachment hole.

4 Put the food into a suitable container, never exceeding 2/3 of the

maximum capacity (top edge of the container).

5 Insert the plug into the mains socket.

6 Move the selector (3) to the position you want. (Fig. 2)

i

The TURBO button (4) allows you to use the mixer at the highest possible
speed for a few seconds. Set the speed selector (3) to the position you want,
keep the button (4) pressed for as long as you want it to operate (maximum
30 seconds) (Fig. 3).

i

The turbo button will not switch on in position 0 for safety reasons.

7 When you finish mixing, or if you want to interrupt the process, set the

selector (3) to position 0.

8 If it is necessary to remove excess dough from the accessories, use a

wooden or rubber spatula.

9 Unplug the appliance.

10 Remove the accessories from the main body. To do so, hold the

accessories with one hand and firmly press the release button with the

other (2) (Fig. 4).

Whisk accessories (7)

• Use these accessories to whisk or stir liquids, prepare pudding and

cake mixes, beat eggs, whip cream, prepare light creams, etc.

Kneading accessories (8)

• Use these accessories to prepare thick or dry doughs, when making

yeast or bread dough, for example.

Tips for Use

• We recommend starting off at a low speed and gradually increasing it.

For heavy or thick mixes, you should use the high speed 5 from the

start, to prevent the motor from locking.

• For best results, rotate the container with one hand during the

operation.

• For best results, chilled ingredients, such as butter and eggs, should be

at room temperature.

• For whipped cream, air should be mixed in while whisking. This is

achieved by tilting the whisk or container so that the cream is whipped

on the surface, forming a “froth”.

4 CLEANING AND STORAGE

Before cleaning the appliance, make sure it is switched off and

unplugged from the mains.

Z

Never immerse the main body (3) in water or wash it in a dishwasher.

Z

Clean the appliance before using it for the first time, immediately after

each use, and after a long period without use.

1 Remove the accessories from the main body.

2 Clean the main body and power cable with a damp cloth.

3 Clean the accessories with soapy water and rinse them with plenty of

water under the tap. If you prefer, you can clean them in the dishwasher.

1 Main body

2 Accessory release button

3 Speed selector

4 TURBO button

5 Accessory attachment holes

6 Handle

7 Whisk accessories

8 Kneading accessories

Position 0: Off
Position 1-2: low speed

Position 3-4: medium speed
Position 5: high speed

A

CCESSORY

USE

AMOUNT

(

MAX

.)

SPEED

T

IME

(

MIN

)

(7)

Stir liquids or mix liquids
and solids

1/2 kg

5

2,5

Soft dough for cakes

2/3 bowl

2

2

Cream butter-sugar

2/3 bowl

3

2

Whip cream

2/3 bowl

2

2

Beat eggs

6

1

1

(8)

Knead yeast, bread

2/3 bowl

1-5

3

FRANÇAIS

fr

1 ATTENTION

• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.

• Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A

conserver pour usage ultérieur.

• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non

industriel. Tout usage autre que celui indiqué pourrait s’avérer

dangereux .

• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans, par toute

personne présentant un handicap physique, sensoriel ou psychique, ou

par toute personne non familiarisée avec l’appareil mais l’utilisant de

manière responsable et consciente des risques que suppose son

utilisation, sous la supervision d’une autre personne ou en respectant

les instructions d’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec

l’appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer et intervenir sur l’appareil

sans la supervision d’un adulte.

• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une

anomalie sur l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de

service technique agréé.

• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés

par SOLAC.

• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée

correspond bien à celle de votre logement.

• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de

monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de

nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant.

• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.

Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le

cordon.

• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact

avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes.

• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le

fabricant, son service après vente ou une personne de qualification

similaire afin d’éviter un danger.

• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques,

les cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à

l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa

promotion.

• Ne laissez jamais l’appareil branché sans surveillance.

A

Ne plongez jamais le corps principal (1) dans l’eau et ne le lavez
jamais au lave-vaisselle.

• Ne touchez pas les fouets lorsque l’appareil est branché. Pendant le

fonctionnement, maintenez les mains, les cheveux, les vêtements et

tout ustensile éloignés des fouets en mouvement.

N'appuyez jamais sur le bouton d'éjection des fouets (2) pendant

le fonctionnement de l'appareil car ceux-ci pourraient être projetés

violemment vers l'extérieur.

• Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.

• Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.

• Vérifiez que l’appareil est bien éteint et débranché de la prise de

courant, et que les fouets sont complètement à l’arrêt avant tout

changement d'accessoires ou toute opération de nettoyage ou

d’entretien.

• Pour éviter des situations dangereuses dues au réajustement

involontaire du disjoncteur thermique, ne branchez jamais l’appareil à

un interrupteur à temporisateur.

b

ATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ

JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE

ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous

contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.

2 DESCRIPTION

3 UTILISATION

Z

Cet appareil a été conçu pour mélanger, pétrir et battre les aliments. Ne

l'utilisez pas à d'autres fins.

Z

L'appareil ne doit en aucun cas fonctionner plus longtemps que la durée

maximale indiquée. Après un usage prolongé de l’appareil pendant

3 minutes, laissez-le refroidir à température ambiante pour éviter une

surchauffe. Entre 2 cycles de travail, laissez-le refroidir pendant 20

minutes.

1 Avant la première utilisation, lavez l'appareil et les fouets.

2 Placez l'accessoire en fonction du résultat souhaité : battre, mélanger,

pétrir, etc.

3 Placez les fouets dans les orifices (5). Pour cela, appuyez doucement

vers l'intérieur jusqu'à ce que les fouets s'encastrent complètement

(Fig. 1).

i

La position des fouets mélangeurs (7) est interchangeable. Les fouets à pétrir

(8) n'ont qu'une position. Le fouet à pétrir doté d'une rondelle peut uniquement

être inséré dans l'ouverture de plus grande taille.

4 Introduisez les aliments dans un récipient adéquat sans dépasser les

deux tiers de sa capacité maximum (bord supérieur).

5 Branchez le câble d'alimentation dans une prise.

6 Réglez le sélecteur (3) sur la position de votre choix. (Fig. 2)

i

Le bouton TURBO (4) vous permet d'utiliser le batteur à la vitesse maximum

pendant quelques secondes. Pour cela, réglez le sélecteur de vitesses (3) sur

la position de votre choix et maintenez le bouton (4) appuyé pendant la durée

souhaitée (30 secondes maximum) (fig.4).

i

En position 0, par mesure de sécurité, la fonction Turbo ne pourra pas être

activée.

7 Lorsque la préparation sera finie ou si vous voulez interrompre le

processus, remettez le sélecteur (3) sur la position 0.

8 Si vous devez retirer l'excès de pâte des fouets, utilisez une spatule en

bois ou en caoutchouc.

9 Débranchez l'appareil.

10 Retirez les fouets du corps principal. Pour cela, tenez les fouets d'une

main et appuyez fermement sur le bouton d'éjection (2) (Fig. 4).

Fouets mélangeurs (7)

• Utilisez ces accessoires pour battre, mélanger les liquides, les desserts

et les génoises, monter les blancs en neige et la chantilly, préparer des

crèmes légères,…

Fouets à pétrir (8)

• Utilisez ces accessoires pour préparer des pâtes épaisses, sèches,

comme la levure ou la pâte à pain.

Conseils d’utilisation

• Nous vous conseillons de commencer à petite vitesse puis d'augmenter

progressivement ; cependant, pour des préparations délicates ou

épaisses, vous devrez utiliser dès le début la grande vitesse 5 pour

éviter de bloquer le moteur.

• Pendant l'opération, tournez le récipient d'une main pour obtenir de

meilleurs résultats.

• Les ingrédients réfrigérés comme le beurre ou les œufs doivent être à

la température ambiante pour un meilleur résultat.

• Pour obtenir de la chantilly, faites en sorte que la crème se mélange à

l’air. Pour cela, il vous suffit d’incliner le batteur ou le récipient de façon

que la crème soit battue en surface et que de la mousse se forme..

4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous qu'il est éteint et débranché.

Z

Ne plongez jamais le corps principal (3) dans l’eau et ne le lavez jamais

au lave-vaisselle.

Z

Nettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après

chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation.

1 Retirez les fouets du corps principal.

2 Nettoyez le corps principal et le câble d’alimentation à l’aide d’un chiffon

humide.

3 Nettoyez les autres éléments à l’eau savonneuse et rincez-les

abondamment à l’eau du robinet. Si vous le souhaitez, vous pouvez les

laver au lave-vaisselle.

1 Corps principal

2 Bouton d'éjection des fouets

3 Sélecteur de vitesses

4 Bouton TURBO

5 Orifices pour encastrer les fouets

6 Poignée

7 Fouets mélangeurs

8 Fouets à pétrir

Position 0 : Éteint
Position 1-2 : Petite vitesse

Position 3-4 : Vitesse moyenne
Position 5 : Grande vitesse

A

CCESSOIRE

U

TILISATION

Q

UANTITÉ

(

MAX

.)

V

ITESSE

T

EMPS

(

MIN

)

(7)

Remuer, agiter des liquides

ou mélanger des liquides et

des solides

1/2 kg

5

2,5

Pâte légère pour génoise

2/3 bowl

2

2

Pétrir beurre-sucre

2/3 bowl

3

2

Monter de la chantilly

2/3 bowl

2

2

Battre les œufs

6

1

1

(8)

Pétrir la levure, le pain

2/3 bowl

1-5

3

DEUTSCH

de

1 ACHTUNG

• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam

durch.

• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie

sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.

• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche

Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann

gefährlich sein.

• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit

eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.

ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern die

Verwendung unter Aufsicht oder der entsprechenden Anleitung einer

sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt und sie über die möglichen Gefahren

aufgeklärt wurden. Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Die

benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung darf nicht von Kindern ohne

entsprechende Aufsicht vorgenommen werden.

• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie

das Gerät im Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem

autorisierten Kundendienst.

• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile

bzw. Zubehör.

• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die

angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.

• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.

Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz.

Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen.

• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.

Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz

trennen.

• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen

Flächen in Berührung kommt.

• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom

Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal

ausgetauscht werden.

• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw.

Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente

dienen.

• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.

A

Tauchen Sie das Gehäuse (1) niemals in Wasser und geben Sie es nicht
in die Spülmaschine.

• Rührbesen und Knethaken bei eingestecktem Gerät nicht berühren. Halten Sie

während des Betriebs Hände, Haare, Kleidung sowie Gegenstände aller Art von

den Rührbesen und Knethaken fern.

• Betätigen Sie niemals die Taste zum Ausstoßen der Rührbesen und

Knethaken (2), während das Gerät in Betrieb ist, da sie

herausgeschleudert werden könnten.

• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.

• Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.

• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und nicht angeschlossen ist

und dass die Rührbesen und Knethaken vollständig still stehen, bevor Sie

Zubehörteile wechseln oder Reinigungs- und Wartungsarbeiten ausführen.

• Um Gefahrensituationen durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des

Thermoschalters zu vermeiden, das Gerät niemals an einen Timer-Schalter

anschließen.

b

ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern

zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur

Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.

2 BESCHREIBUNG

3 VERWENDUNG

Z

Dieses Gerät ist zum Rühren, Mischen, Kneten und Schlagen von

Nahrungsmitteln vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.

Z

Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig eingeschaltet. Lassen Sie das

Gerät nach einem Dauerbetrieb von 3 Minuten auf Umgebungstemperatur

abkühlen, um eine Überhitzung zu vermeiden. Lassen Sie es zwischen 2

Arbeitszyklen 20 Minuten lang abkühlen.

1 Reinigen Sie das Gerät sowie die Rührbesen und Knethaken vor der ersten

Verwendung.

2 Setzen Sie je nach Arbeitsschritt – Schlagen, Mixen, Rühren – das gewünschte

Zubehörteil ein.

3 Setzen Sie die Rührbesen oder Knethaken in die Aufnahmeöffnungen (5). Dazu

drücken Sie diese sanft nach oben, bis sie völlig einrasten (Abb. 1).

i

Die Position der Rührbesen (7) lässt sich austauschen. Die Knethaken (8)

verfügen nur über eine richtige Position. Der Knethaken mit Metallscheibe

passt nur in die größere Öffnung.

4 Füllen Sie die Lebensmittel in einen geeigneten Behälter bis max. 2/3 des

Fassungsvermögens (oberer Rand des Behälters).

5 Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.

6 Stellen Sie den Wählschalter (3) auf die gewünschte Position. (Abb. 2)

i

Der TURBO-Schalter (4) ermöglicht den kurzzeitigen Einsatz des Gerätes mit

Höchstgeschwindigkeit (maximal 30 Sekunden). Halten Sie dazu während

des Betriebs in einer der obigen Geschwindigkeitsstufen (3) den Schalter (4)

gedrückt (Abb. 3).

i

Aus Sicherheitsgründen kann der Turbo-Schalter in Position 0 nicht betätigt werden.

7 Nach Zubereitung der Mischung oder zur Unterbrechung der Arbeit ist der

Geschwindigkeitsschalter (3) in Position 0 zu bringen.

8 Bei Bedarf entfernen Sie überschüssigen Teig von den Rührbesen bzw.

Knethaken mithilfe eines Holz- oder Gummispatels.

9 Trennen Sie das Gerät vom Netz.

10 Nehmen Sie die Rührbesen bzw. Knethaken aus dem Gehäuse. Dazu halten Sie

die Rührbesen bzw. Knethaken mit einer Hand fest und drücken Sie kräftig auf die

Taste zum Ausstoßen des Zubehörs (2). (Abb. 4).

Rührbesen (7)

• Verwenden Sie diese Zubehörteile zum Schlagen, Mixen von Flüssigkeiten,

Rühren von Desserts und Teig, Schlagen von Eischnee und Sahne, zur

Zubereitung von leichten Cremes etc.

Knethaken (8)

• Verwenden Sie diese Zubehörteile zur Zubereitung von dickflüssigem Teig,

Trockenteig mit Hefe oder Brotteig.

Tipps zur Verwendung

• Es wird empfohlen, mit niedriger Geschwindigkeit zu beginnen und diese dann

allmählich zu steigern. Bei sehr dickflüssigen Mischungen ist es jedoch

unbedingt notwendig, mit hoher Geschwindigkeitsstufe 5 zu beginnen, um die

Gefahr eines Blockierens des Motors zu vermeiden.

• Für optimale Ergebnisse drehen Sie während des Betriebs das Gefäß mit einer

Hand.

• Gekühlte Zutaten wie Butter und Eier sollten für ein besseres Ergebnis

Zimmertemperatur haben.

• Beim Schlagen von Sahne muss sich die Sahne mit Luft vermischen. Dazu

halten Sie den Mixer oder das Gefäß so geneigt, dass die Sahne an der

Oberfläche geschlagen wird und sich „Schaum“ bildet.

4 REINIGUNG UND WARTUNG

Vergewissern Sie sich vor Beginn der Reinigung, dass das Gerät ausgeschaltet

und vom Netz getrennt ist.

Z

Tauchen Sie das Gehäuse (3) niemals in Wasser und geben Sie es nicht in die

Spülmaschine.

Z

Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder

Verwendung, und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben.

1 Nehmen Sie die Rührbesen bzw. Knethaken aus dem Gehäuse.

2 Reinigen Sie das Gehäuse und das Netzkabel mit einem feuchten Tuch.

3 Reinigen Sie die Zubehörteile mit Seifenwasser und spülen Sie diese

anschließend unter reichlich fließendem Wasser ab. Sie können auch in der

Spülmaschine gereinigt werden.

PORTUGUÊS

pt

1 ATENÇÃO

• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.

• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro

para eventual consulta posterior.

• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.

Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.

1 Gehäuse

2 Taste zum Ausstoßen der

Rührbesen und Knethaken

3 Geschwindigkeitsregler

4 TURBO-Taste

5 Öffnungen zum Einrasten der

Rührbesen und Knethaken

6 Griff

7 Rührbesen

8 Knethaken

Stufe 0: Aus

Stufe 1-2: Langsame
Geschwindigkeitsstufen

Stufe 3-4: Mittlere Stufen
Stufe 5: Schnelle
Geschwindigkeitsstufe

Z

UBEHÖR

N

UTZUNG

M

ENGE

(

MAX

.)

G

ESCHWIN

DIGKEIT

Z

EIT

(

MIN

)

(7)

Umrühren, Mixen von Flüssigkeiten

oder Mischen von festen und

flüssigen Zutaten.

1/2 kg

5

2,5

Leichter Teig für Trockenkuchen

2/3 bowl

2

2

Kneten eines Butter-Zucker-Teigs

2/3 bowl

3

2

Schlagsahne

2/3 bowl

2

2

Eier

6

1

1

(8)

Kneten von Hefe- oder Brotteig

2/3 bowl

1-5

3

• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade e mais, e

pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de

experiência e conhecimento se forem vigiadas ou receberem instruções

adequadas relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura e que

compreendem os perigos que implica. As crianças não devem brincar com o

aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças

sem vigilância.

• Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante qualquer

anomalia no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência

autorizado.

• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou

recomendados pela SOLAC.

• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual

à da sua residência.

• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou

montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-

o também em caso de corte de energia.

• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da

tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.

• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou

superfícies quentes.

• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo

fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado

semelhante, com o fim de evitar riscos.

• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões

e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que

serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.

• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.

A

Não submergir o corpo principal (1) na água nem o lave na máquina de
lavar loiça.

• Não utilizar as varetas com o aparelho ligado. Durante o funcionamento,

mantenha as mãos, o cabelo, a roupa e qualquer utensílio afastado das varetas

em movimento.

• Nunca pressione o botão para retirar as varetas (2) enquanto o aparelho

estiver a funcionar, podem sair disparadas.

• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.

• Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.

• Assegure-se de que o aparelho está desligado e desligado da alimentação e de

que as lâminas estão totalmente paradas antes de realizar a mudança de

acessórios ou qualquer tarefa de limpeza ou manutenção.

• Para evitar situações de perigo devido ao reacerto involuntário do disjuntor

térmico, não ligue o aparelho a um interruptor com temporizador.

b

ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no

caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos

mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a

contribuir para a protecção do meio ambiente.

2 DESCRIÇÃO

3 UTILIZAÇÃO

Z

Este aparelho foi concebido para remover, misturar, amassar e bater alimentos,

não utilizar para outros fins.

Z

Em nenhum caso é conveniente ter o aparelho em funcionamento durante mais

tempo que o necessário. Depois da utilização contínua do aparelho durante 3

minutos, deixe-o arrefecer à temperatura ambiente, para evitar o

sobreaquecimento. Após 2 ciclos de trabalho deixe-o arrefecer durante 20

minutos.

1 Antes da primeira utilização, lave o aparelho e as varetas.

2 Coloque o acessório para obter o resultado que pretende: bater, misturar,

amassar...

3 Coloque as varetas nos orifícios de encaixe (5). Para tal, empurre com cuidado

até encaixarem totalmente (Fig. 1).

i

A posição das varetas batedoras (7) é comutável. As varetas amassadoras

(8) têm uma única posição correcta. A vareta de amassar com anilha só pode

ser colocada no orifício maior.

4 Coloque os alimentos num recipiente adequado sem ultrapassar 2/3 da

capacidade máxima (borda superior do recipiente).

5 Ligue o fio na rede.

6 Desloque o selector (3) para a posição que pretende. (Fig. 2)

i

O botão TURBO (4) permitir-lhe-á utilizar a misturadora à maior velocidade

possível durante uns segundos. Para isso, com o selector de velocidades (3) na

posição que deseje, mantenha o botão (4) pressionado durante o tempo que

desejar que o aparelho esteja em funcionamento (máximo 30 segundos) (fig.4).

i

Na posição 0 o botão turbo não é activado por motivos de segurança.

7 Quando acabar de misturar ou quiser interromper o processo, situe o selector

(3) na posição 0.

8 Se necessário retire o excesso da massa das varetas com uma espátula de

madeira ou plástico.

9 Desligue o aparelho da rede.

10 Retire as varetas do corpo principal. Para isso, segure as varetas com uma mão

e pressione com força o botão para retirar as varetas (2) (Fig. 4).

Varetas batedeiras (7)

• Utilize estes acessórios para bater, remover líquidos, bater bolos e biscoitos,

bater claras e natas, preparar cremes ligeiros,…

Varetas amassadoras (8)

• Utilize estes acessórios para preparar massas espessas, secas, como preparar

levadura ou massa de pão.

Conselhos de Utilização

• Recomendamos que comece com a velocidade baixa e que vá aumentando

progressivamente, no entanto, para misturas difíceis ou espessas deverá

utilizar desde o princípio a velocidade alta nº 5 para evitar que o motor bloqueie.

• Durante a operação, rode o recipiente com uma mão para obter melhores

resultados.

• Os ingredientes refrigerados como a manteiga ou os ovos devem estar à

temperatura ambiente para melhores resultados.

• Ao bater natas, o batido deve fazer-se de forma a que o alimento se misture

com o ar. Isto consegue-se inclinando a batedeira ou o recipiente, de forma a

que se bata a nata pela superfície e se forme “espuma”.

4 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO

Antes de proceder à limpeza, certifique-se de que o aparelho está desligado e

desligue-o da corrente.

Z

Não submergir o corpo principal (3) na água nem o lave na máquina de lavar

loiça.

Z

Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada

utilização e após um longo período de tempo sem usar.

1 Retire as varetas do corpo principal.

2 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano húmido.

3 Limpe as varetas com água e sabão e enxagúe com água abundante com água

corrente. Se preferir, pode lavá-los na máquina de lavar loiça.

ITALIANO

it

1 ATTENZIONE

• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare l'apparecchio.

• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro

per poterlo consultare in futuro.

• Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non industriale. Per

evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato.

• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli otto anni, da

persone inesperte o con capacità fisiche, sensoriali o mentali compromesse solo in

presenza di adeguata supervisione o se adeguatamente istruiti in merito all’uso in

condizioni di sicurezza, e se in grado di comprendere i pericoli connessi all’uso. Non

permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. I bambini possono occuparsi della

pulizia e manutenzione solo in presenza di un adulto.

• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di

qualunque anomalia dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di

assistenza autorizzato.

• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.

• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato

coincida con quello della sua abitazione.

• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o

montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare

l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out.

• Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio

dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione.

• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di

assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.

• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali

adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per

proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.

• Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllo.

A

Non immergere mai il corpo principale (1) in acqua né lavarlo in
lavastoviglie.

1 Corpo principal

2 Botão para retirar as varetas

3 Selector de velocidade

4 Botão TURBO

5 Orifícios de encaixe das varetas

6 Asa

7 Varetas batedoras

8 Varetas amassadeiras

Posição 0: Desligado
Posição 1-2: velocidade baixa

Posição 3-4: velocidade média
Posição 5: velocidade elevada

A

CESSÓRIO

UTILIZAÇÃO

QUANTIDADE

(

MAX

.)

VELOCIDADE

T

EMPO

(

MIN

)

(7)

Remover, agitar líquidos ou

misturar líquidos e sólidos

1/2 kg

5

2,5

Massa leve para biscoitos

2/3 bowl

2

2

Amassar manteiga-açúcar

2/3 bowl

3

2

Bater natas

2/3 bowl

2

2

Bater ovos

6

1

1

(8)

Amassar levadura, pão

2/3 bowl

1-5

3

• Non toccare le fruste quando l'apparecchio è collegato alla rete elettrica.

Durante il funzionamento tenere mani, capelli, indumenti e utensili lontani dalle

fruste in movimento.

• Non premere il tasto di espulsione delle fruste (2) quando l'apparecchio è

in funzione, in quanto potrebbero sganciarsi violentemente.

• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.

• Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.

• Accertarsi che l’apparecchio sia spento, che la spina sia staccata dalla presa di

corrente e che le fruste siano ferme prima di cambiare gli accessori e di svolgere

operazioni di pulizia o manutenzione.

• Al fine di evitare situazioni pericolose derivanti dal ripristino involontario del disgiuntore

termico, non collegare mai l'apparecchio a un interruttore dotato di timer.

b

ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo

presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere

smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.

2 DESCRIZIONE

3 UTILIZZO

Z

Questo apparecchio è stato progettato per amalgamare, mescolare, impastare

e sbattere gli alimenti, non utilizzarlo per altri scopi.

Z

Non è mai consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un periodo superiore al

necessario. Dopo aver utilizzato l'apparecchio per 3 minuti, lasciarlo raffreddare a

temperatura ambiente per evitarne il surriscaldamento. Tra due cicli di lavoro

lasciarlo raffreddare per 20 minuti.

1 Pulire l'apparecchio e le fruste prima del primo utilizzo.

2 Inserire l’accessorio adatto al risultato che si desidera ottenere: sbattere,

mescolare, impastare….

3 Posizionare le fruste nei fori di aggancio (5), spingendole delicatamente fino al

completo inserimento (Fig. 1).

i

Le fruste per sbattere (7) possono essere invertite. Le fruste per impastare (8)

non possono essere invertite. La frusta per impastare con rondella può essere

posizionata solo nel foro più grande .

4 Introdurre gli alimenti in un recipiente appropriato senza superare i 2/3 della sua

capacità massima (bordo superiore).

5 Collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica.

6 Ruotare il selettore (3) nella posizione desiderata. (Fig. 2)

i

Il pulsante TURBO (4) consente di utilizzare il frullatore alla velocità più alta

possibile per alcuni secondi. A tal fine, con il selettore di velocità (3) nella

posizione desiderata, tenere premuto il pulsante (4) per tutto il tempo che si

desidera rimanga in funzione (al massimo 30 secondi) (Fig. 3).

i

Nella posizione 0 il pulsante turbo non si attiva per motivi di sicurezza.

7 Quando si termina di impastare o si desidera interrompere il processo, portare

il selettore (3) in posizione 0.

8 Se fosse necessario raccogliere i residui di impasto dalle fruste, utilizzare una

spatola di legno o gomma.

9 Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.

10 Rimuovere le fruste dal corpo principale. A tal fine, reggere le fruste con una

mano e premere con forza il pulsante di espulsione (2) (Fig. 4).

Fruste per sbattere (7)

• Utilizzare questo accessorio per sbattere, mescolare liquidi, impastare dolci e

biscotti, montare chiare d'uovo e panna, preparare creme leggere e così via.

Fruste per impastare (8):

• Utilizzare questi accessori per impasti densi o asciutti, come nel caso di lievitati

e pasta di pane.

Consigli per l'uso

• Si consiglia di iniziare a velocità bassa e di aumentarla gradualmente. Tuttavia,

le miscele difficili o spesse devono essere lavorate da subito a velocità alta 5

per evitare il blocco del motore.

• Durante questa operazione, girare il recipiente con la mano per ottenere un

impasto più omogeneo.

• Per risultati migliori, gli ingredienti freddi quali burro o uova devono essere a

temperatura ambiente.

• Per montare la panna occorre incamerare aria nell'alimento. A questo scopo,

inclinare il frullatore o il recipiente, in modo che la panna sbatta contro la

superficie e si formi una schiuma..

4 PULIZIA E CONSERVAZIONE

Prima di pulire l'apparecchio, accertarsi che sia spento e scollegato dalla rete

elettrica.

Z

Non immergere mai il corpo principale (3) in acqua né lavarlo in lavastoviglie.

Z

Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, immediatamente dopo ogni utilizzo

e dopo lunghi periodi di inutilizzo.

1 Rimuovere le fruste dal corpo principale.

2 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un panno umido.

3 Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con abbondante acqua

sotto il rubinetto. Se lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.

NEDERLANDS

nl

1 WAARSCHUWINGEN

• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te

nemen.

• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de

gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen

slaan.

• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig

gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.

• Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan acht jaar en door personen met

lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en

kennis gebruikt worden, als zij voor het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan of

passende aanwijzingen hebben gekregen voor het veilige gebruik van dit apparaat en zij

de mogelijke gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat kinderen nooit met dit apparaat

spelen. Door de gebruiker te verrichten reiniging en onderhoud mag in geen geval door

kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij niet onder toezicht staan.

• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit.Bij defecten aan het

apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen

• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen

zijn.

• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage

overeenkomt met de netspanning bij u thuis.

• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen

verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat

verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit.

• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de

stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.

• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete

oppervlakken.

• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door

vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.

• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt.

aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming

tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.

• Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het in werking is.

A

Dompel het huis (1) nooit onder in water en reinig het apparaat nooit in de
vaatwasser.

• Raak de haken niet aan met de stekker van het apparaat in het stopcontact.

Houd tijdens het gebruik handen, haar, kleding en andere gebruiksvoorwerpen

uit de buurt van de bewegende haken.

• Druk nooit op de knop voor het losmaken van de haken (2) terwijl het

apparaat aan staat, omdat ze daarbij uit het apparaat kunnen vliegen.

• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.

• Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis.

• Controleer of het apparaat is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is

gehaald, en wacht tot de haken volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het

apparaat reinigt of er onderhoud aan verricht.

• Koppel het apparaat nooit aan een tijdschakelaar om gevaarlijke situaties als gevolg van

een onbedoelde reset (herinstelling) van de thermoschakelaar te vermijden.

b

LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN

GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het

dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan

het behoud van het milieu.

2 BESCHRIJVING

1 Corpo principale

2 Pulsante di espulsione fruste

3 Selettore di velocità

4 Pulsante TURBO

5 Fori di aggancio fruste

6 Impugnatura

7 Fruste per sbattere

8 Fruste per impastare

Posizione 0: spento
Posizione 1-2: velocità bassa

Posizione 3-4: velocità media
Posizione 5: velocità alta

A

CCESSORIO

U

TILIZZO

Q

UANTITÀ

(

MAX

.)

V

ELOCITÀ

T

EMPO

(

MIN

)

(7)

Mescolare, agitare liquidi o

amalgamare ingredienti liquidi e

solidi

1/2 kg

5

2,5

Impasto leggero per biscotti

2/3 bowl

2

2

Impastare burro e zucchero

2/3 bowl

3

2

Montare la panna

2/3 bowl

2

2

Sbattere le uova

6

1

1

(8)

Impastare farina e lievito per il

pane

2/3 bowl

1-5

3

1 Romp

2 Drukknop voor het losmaken van de haken

3 Snelheidsregelaar

4 TURBO- drukknop

5 Inkepingen voor de haken

6 Handgreep

7 Klophaken

8 Kneedhaken

3 GEBRUIK

Z

Dit apparaat is bestemd voor het roeren, mengen, kneden en kloppen van

voedingsmiddelen. Gebruik het niet voor andere doeleinden.

Z

Het is niet raadzaam om het apparaat langer dan nodig te laten werken. Laat

het apparaat, nadat het 3 minuten ononderbroken gebruikt is, afkoelen tot de

omgevingstemperatuur om oververhitting te voorkomen. Tussen 2 werkbeurten

moet u het apparaat 20 minuten laten afkoelen.

1 Was het apparaat en de haken af, voordat u ze voor het eerst in gebruik neemt.

2 Breng het gewenste hulpstuk aan, afhankelijk van het gewenste resultaat:

kloppen, mengen, kneden....

3 Plaats de haken in de daarvoor bestemde inkepingen (5). Druk ze daarbij

zachtjes aan totdat ze volledig vastklikken (afb. 1).

i

De positie van de klophaken (7) kan verwisseld worden. De kneedhaken (8)

passen maar op één manier in het apparaat. De kneedhaak met de ring past

alleen in de grootste inkeping.

4 Doe de voedingsmiddelen in een geschikte kom en vul deze voor niet meer dan

2/3 van de maximale inhoud (bovenste rand).

5 Steek de stekker in het stopcontact.

6 Zet de snelheidsregelaar (3) in de gewenste stand. (afb. 2)

i

Met de TURBO-drukknop (4) kunt u de mixer gedurende enkele seconden in

de maximale snelheid laten draaien. Dit doet u als volgt: druk op de knop (4),

terwijl de snelheidsregelaar (3) in de gewenste stand staat. Houd de knop (4)

zolang ingedrukt als u wenst (maar niet langer dan 30 seconden)(afb.3).

i

De turbo-drukknop werkt om veiligheidsredenen niet in de “0”-stand.

7 Nadat het mengsel is toebereid, of als het werk wordt onderbroken, moet de

snelheidsregelaar (3) in stand 0 worden gezet.

8 Schraap, als dat nodig is,eventuele resten van het mengsel van de haken met

een houten of rubberen spatel.

9 Haal de stekker uit het stopcontact.

10 Maak de haken los uit de romp. Houd daarvoor de haken vast met één hand en

druk krachtig op de drukknop voor het losmaken van de haken (2) (afb. 4).

Klophaken (7)

• Gebruik deze hulpstukken voor het kloppen en roeren van vloeistoffen, het

mixen van desserts en cakebeslag, het kloppen van eiwitten en slagroom, licht

gebonden soepen...

Kneedhaken (8)

• Gebruik deze hulpstukken voor het toebereiden van dik en droog deeg, zoals

gist of brooddeeg.

Tips

• Het wordt aanbevolen met een lage snelheid te beginnen en deze geleidelijk op

te voeren. Bij heel dikke mengsels is het echter absoluut noodzakelijk met een

hoge snelheid 5 te beginnen, om te voorkomen dat de motor blokkeert.

• Draai de kom tijdens de bewerking met één hand rond voor een optimaal

resultaat.

• Gekoelde ingrediënten, zoals boter of eieren, moeten op kamertemperatuur zijn

voor een optimaal resultaat.

• Voor het kloppen van slagroom moet u er bij het kloppen voor zorgen dat het

voedingsmiddel zich met lucht mengt. Dat doet u door de mixer of de kom

scheef te houden, zodat de room op het oppervlak geklopt wordt en er zich

“schuim” vormt.

4 REINIGING EN ONDERHOUD

Controleer vóór het schoonmaken of het apparaat uit staat en of de stekker uit

het stopcontact is genomen.

Z

Dompel de romp (3) nooit onder in water en reinig de romp nooit in de

vaatwasser.

Z

Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, onmiddellijk

na gebruik en wanneer het langere tijd niet gebruikt is.

1 Maak de haken los uit de romp.

2 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon.

3 Maak de haken met zeepsop schoon en spoel ze met veel water onder de kraan

af. U kunt de haken ook in de vaatwasser afwassen.

Stand 0: Uit
Stand 1-2: Lage snelheid

Stand 3-4: Gemiddelde snelheid
Stand 5: Hoge snelheid

H

ULPSTUK

G

EBRUIK

H

OEVEELHEID

(

MAX

.)

S

NELHEID

T

IJD

(

MIN

)

(7)

Vloeistoffen roeren of kloppen, of

vloeibare en vaste ingrediënten

mengen

1/2 kg

5

2,5

Luchtig cakebeslag

2/3 bowl

2

2

Boter-suikermengsel kneden

2/3 bowl

3

2

Room kloppen

2/3 bowl

2

2

Gist, brooddeeg kneden

6

1

1

(8)

Gist, brooddeeg kneden

2/3 bowl

1-5

3

DESPLEGABLE_BA5501.fm Page 1 Friday, June 10, 2011 3:22 PM

Advertising