Nikon 800mm-f-56E-FL-ED-AF-S-VR-Nikkor Uživatelská příručka

Čočky Nikon

Advertising
background image

Es

Manual del usuario

Pt

Manual do utilizador

Cz

Návod k obsluze

Sk

Užívateľská príručka

Printed in Japan

SB3A01(4P)

7MAA924P-01

AF-S NIKKOR 800mm f/5.6E FL ED VR

Figura 1/Figura 1

Figura 2/Figura 2

Obrigado por ter adquirido uma objetiva NIKKOR. Antes de utilizar este produto,
por favor, leia com atenção tanto estas instruções como o manual da câmara.

Nota

: Quando montada numa câmara digital refl ex de objetiva simples de

formato DX tal como a D7000 ou câmaras na série D300, esta objetiva tem um
ângulo de visão de 2° e uma distância focal equivalente a 1200 mm (formato de
35 mm). Quando o teleconversor fornecido está montado, o ângulo de visão é de
1°40 e a distância focal é equivalente a 1500 mm.

Para Sua Segurança

Para Sua Segurança

A

A

 PRECAUÇÕES

 PRECAUÇÕES

Não desmontar. Tocar nas partes internas da câmara ou da objetiva pode resultar em

lesões. Em caso de mau funcionamento, o produto deve apenas ser reparado por
um técnico qualifi cado. Se o produto se quebrar como resultado de queda ou outro
acidente, remova a bateria da câmara e/ou desconecte o adaptador CA e depois
leve o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspeção.

Desligar a câmara imediatamente em caso de mau funcionamento. Se reparar em fumo

ou num odor incomum a sair do equipamento, desligue o adaptador CA da
tomada imediatamente e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar
queimaduras. A operação continuada pode resultar em incêndio ou lesões. Após
remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência autorizado da
Nikon para inspeção.

Não utilizar na presença de gás infl amável. Operar equipamento eletrónico na presença

de gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.

Não olhar para o sol através da objetiva ou do visor da câmara. Ver o sol ou outra fonte de

iluminação forte através da objetiva ou do visor pode causar incapacidade visual
permanente.

Manter fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode resultar

em lesões.

Observe as seguintes precauções ao manusear a objetiva e a câmara:

- Mantenha a objetiva e a câmara secas. A não observância desta precaução pode

resultar em incêndio ou choque elétrico.

- Não manuseie a objetiva ou a câmara com mãos molhadas. A não observância

desta precaução pode resultar em choque elétrico.

- Mantenha o sol sufi cientemente fora do enquadramento ao fotografar motivos

em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está no enquadramento
ou perto deste pode causar um incêndio.

- Se a objetiva não for usada por um período extenso, coloque as tampas frontal e

traseira e armazene a objetiva longe de luz solar direta. Se deixada sob luz solar
direta, a objetiva pode focar os raios solares em objetos infl amáveis, causando
incêndio.

Não transportar tripés com uma objetiva ou câmara montadas. Pode tropeçar ou acertar em

terceiros acidentalmente, resultando em lesões.

Não deixar a objetiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como num

veículo fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode afetar
adversamente as peças internas da objetiva, causando incêndio.

 Peças da Objetiva (Figura 1)

 Peças da Objetiva (Figura 1)

q Punho de borracha
w Botão de função de focagem (bloqueio

de focagem/recuperação de memória/
início AF)

e Anel de focagem
r Indicador de distância de focagem
t Marca da distância de focagem
y Índice de rotação da objetiva
u Suporte do fi ltro de encaixe
i Parafuso do suporte do fi ltro de encaixe
o Marca de montagem da objetiva
!0 Junta de borracha da montagem da

objetiva

!1 Contactos CPU
!2 Botão de defi nição de memória

!3 Ilhós da correia
!4 Parafuso de montagem do anel do

colar do tripé

!5 Colar rotativo incorporado do tripé
!6 Comutador de modo de focagem
!7 Comutador de limite de focagem
!8 Comutador da redução da vibração
!9 Seletor de função de focagem

(AF-L/MEMORY RECALL/AF ON)

@0 Comutador de sinal sonoro ligado/

desligado

@1 Colar de mono-pé substituível
@2 Parafuso do para-sol da objetiva
@3 Para-sol da objetiva

  Compatibilidade

Compatibilidade

Esta objetiva pode ser usada com câmaras D4, série D3, série D800, D700,
D600, série D300, D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 e D3100.

 Focagem

 Focagem

Os modos de focagem suportados são mostrados na seguinte tabela (para
informações sobre os modos de focagem da câmara, consulte o manual da
câmara).

Modo de focagem

Modo de focagem

da câmara

da câmara

Modo de focagem da objetiva

Modo de focagem da objetiva

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Focagem automática

com opção manual

(prioridade a AF)

Focagem automática

com opção manual

(prioridade manual)

Focagem manual

com telémetro

eletrónico

MF

Focagem manual com telémetro eletrónico

Modos A/M e M/A

Modos A/M e M/A

M/A: A focagem automática pode ser anulada rodando o anel de

focagem da objetiva.

A/M: Como acima, exceto que o anel de focagem deve ser rodado

adicionalmente antes de a focagem automática ser anulada,
evitando alterações acidentais à focagem causadas pela operação
não intencional do anel de focagem.

z Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para

A/M ou M/A.

x Focar.

Se desejado, a focagem automática pode ser anulada rodando o anel
de focagem da objetiva enquanto o botão de disparo do obturador é
ligeiramente premido (ou, se a câmara estiver equipada com um botão
AF-ON, enquanto o botão AF-ON estiver premido ou se o seletor de função
de focagem estiver defi nido para

AF-ON ao premir o botão de função).

Para voltar a focar utilizando a focagem automática, prima ligeiramente
o botão de disparo do obturador ou prima o botão

AF-ON ou o botão de

função de focagem de novo.

O Comutador de Limite de Focagem

O Comutador de Limite de Focagem
Este comutador determina os limites da distância de focagem para a focagem
automática.

FULL: Selecione esta opção para motivos que possam fi car mais perto que

10 m.

∞–10 m: Se o seu motivo irá estar sempre a uma distância de pelo menos

10 m, selecione esta opção para focagem mais rápida.

 Os Botões e Seletor de Função de Focagem

 Os Botões e Seletor de Função de Focagem

A função atribuída aos botões de função de focagem pode ser selecionada
utilizando o seletor de função de focagem.

Seletor de função de focagem

Seletor de função de focagem

Botão de função de focagem

Botão de função de focagem

AF-L

Bloqueio de focagem

MEMORY RECALL

Recuperação de memória

AF-ON

Início de AF da objetiva

A função atribuída pode ser realizada premindo qualquer um
dos quatro botões de função. Os botões de focagem podem
ser rodados para uma nova posição; para mais informações,
contacte o pessoal técnico autorizado pela Nikon.

Bloqueio de Focagem (AF-L)

Bloqueio de Focagem (AF-L)
O bloqueio de focagem apenas está disponível com a focagem automática.

z Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para

A/M ou M/A.

x Deslize o seletor de função de focagem para

AF-L.

c Bloquear focagem.

A focagem pode ser bloqueada premindo qualquer um dos botões de
função de focagem e mantém-se bloqueada enquanto o botão for
premido. A focagem também pode ser bloqueada utilizando os controlos
da câmara.

Recuperação de Memória

Recuperação de Memória
O comutador de sinal sonoro ligado/desligado pode ser utilizado para ativar
ou silenciar o sinal sonoro que soa durante as operações de defi nição e
recuperação de memória.

• : Sinal sonoro ativado.

: Sinal sonoro silenciado.

A seguinte descrição assume que o sinal sonoro está ativado.

z Armazene a distância de focagem atual.

Foque e prima o botão de defi nição de memória para
armazenar a distância de focagem atual (esta operação
pode ser realizada em qualquer modo de focagem
independentemente da posição do seletor de focagem; a
distância armazenada nгo й apagada se a câmara estiver
desligada ou se a objetiva não estiver montada). Um sinal
sonoro soará se a operação tiver sucesso. Se a operação
falhar, o indicador da distância de focagem rodará para a
frente e para trás cerca de dez vezes e a objetiva lançará um
curto sinal sonoro seguido por três sinais sonoros longos;
foque e prima o botão de defi nição de memória de novo.

English

Português

x Deslize o seletor de função de focagem para

MEMORY RECALL.

c Recupere a distância de focagem armazenada.

Prima qualquer um dos botões de função de focagem para focar à
distância armazenada. A câmara voltará a focar à distância armazenada
mesmo quando o botão de disparo do obturador for ligeiramente
premido; a focagem normal é restaurada quando o botão de função de
focagem é libertado. Mantenha o botão de função de focagem premido
até que a fotografi a seja tirada.

Início AF (AF-ON)

Início AF (AF-ON)

z Deslize o comutador do modo de focagem da objetiva para

A/M ou M/A.

x Deslize o seletor de função de focagem para

AF-ON.

c Focar.

Prima qualquer um dos botões de função de focagem para focar utilizando a
focagem automática. Também pode focar utilizando os controlos da câmara.

 Profundidade de Campo

 Profundidade de Campo

Se a câmara oferecer pré-visualização de profundidade de campo (número
f superior), a profundidade de campo pode ser pré-visualizada no visor.
Consulte a tabela da profundidade de campo para mais informações.

 Abertura

 Abertura

A abertura é ajustada utilizando os controlos da câmara. A velocidade de
disparo pode diminuir a algumas aberturas.

  Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)

Redução da Vibração (VR, Vibration Reduction)

A redução da vibração (VR) reduz o efeito tremido causado pela vibração da
câmara, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos mais lentas que o
que seria normal (medidas de acordo com as normas da Camera and Imaging
P

roducts Association [CIPA] utilizando uma câmara D4; os efeitos podem variar

com o fotógrafo e com as condições fotográfi cas). Isto aumenta a gama de
velocidades do obturador disponíveis.

Utilizar o Comutador de Redução da Vibração

Utilizar o Comutador de Redução da Vibração

Selecione

OFF (DESLIGAR) para desligar a redução da vibração.

Selecione

NORMAL para reduzir os efeitos da vibração ao

fotografar de uma posição fi xa e em outras situações com
relativamente pouco movimento da câmara.

Selecione

ACTIVE (ATIVO) para reduzir os efeitos da vibração ao

fotografar de um veículo em movimento e em outras situações com
movimento da câmara ativo.

Utilizar a Redução da Vibração: Notas

Utilizar a Redução da Vibração: Notas
• Ao utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador

e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir completamente o botão
de disparo do obturador.

• Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor poderá fi car desfocada

após o obturador ser disparado. Isto não indica mau funcionamento.

• Deslize o comutador do modo de redução da vibração para

NORMAL para fotografi as

panorâmicas. Quando a câmara é orientada, a redução da vibração aplica-se apenas
ao movimento que não faz parte da orientação (se a câmara estiver orientada
horizontalmente, por exemplo, a redução da vibração será aplicada apenas à vibração
vertical), tornando muito mais fácil orientar a câmara suavemente num arco amplo.

• Não desligue a câmara nem remova a objetiva enquanto a redução da vibração estiver

em vigor. Se a alimentação à objetiva for cortada enquanto a redução da vibração
está ligada, a objetiva pode fazer barulhos ao ser agitada. Isto não constitui mau
funcionamento e pode ser corrigido voltando a montar a objetiva e ligando a câmara.

• Se a câmara estiver equipada com um fl ash incorporado, a redução da vibração será

desativada enquanto o fl ash carrega.

• A redução da vibração

NORMAL e ACTIVE (ATIVA) pode reduzir o efeito tremido

quando a câmara está montada num tripé e é recomendada se a cabeça não estiver
segura ou se a câmara estiver montada num mono-pé. Contudo,

OFF (DESLIGADA)

pode produzir resultados melhores em alguns casos, dependendo do tipo de tripé
e das condições fotográfi cas.

  O Para-sol da Objetiva

O Para-sol da Objetiva

Os para-sóis da objetiva protegem a objetiva e bloqueiam a luz dispersa que
causaria de outro modo refl exo ou efeito fantasma.

Aperte fi rmemente o parafuso do para-
sol (
w).

Pode ocorrer vinhetagem se o para-sol não estiver montado corretamente. O
para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver a ser
utilizado.

 Utilizar um Colar Rotativo Incorporado de Tripé

 Utilizar um Colar Rotativo Incorporado de Tripé

Monte os tripés ao colar do tripé da objetiva, não na câmara. Note que a sua
mão pode entrar em contacto com o tripé se rodar a câmara enquanto o
segura pelo punho. O colar do tripé pode ser desmontado desapertando o
parafuso de fi xação do colar do tripé; para mais informações, contacte um
representante de assistência autorizado da Nikon.

Reposicionar a Câmara

Reposicionar a Câmara

Desaperte o parafuso de montagem do
anel do colar do tripé (q), corresponda
o índice de rotação da objetiva (w)
com a orientação da câmara e depois
aperte o parafuso (e).

O Colar do Mono-pé

O Colar do Mono-pé
O colar de mono-pé substituível pode ser utilizado em lugar do colar de
tripé. Após recolocar o colar, certifi que-se de que o bloqueio do colar está
fi rmemente apertado. A não observância desta precaução pode resultar em
danos à objetiva ou à câmara.

  O Suporte do Filtro de Encaixe

O Suporte do Filtro de Encaixe

Ao tirar fotografi as com o suporte do fi ltro de encaixe, certifi que-se de que
um fi ltro está inserido. O suporte vem com um fi ltro de cor neutra (NC, neutral
color) no lugar.

z Desbloqueie o suporte.

Prima o parafuso do suporte do fi ltro de encaixe
para baixo e rode no sentido oposto ao dos
ponteiros do relógio até que a linha branca esteja
num ângulo correto em relação ao eixo da objetiva.

x Remova o suporte do fi ltro de encaixe.

c Remova o fi ltro fornecido.
v Aparafuse um fi ltro de rosca de 52 mm na

lateral do suporte marcado “Nikon” e “JAPAN”.
O suporte pode depois ser reinserido voltado
tanto para o motivo como para a câmara.

Utilizar um Filtro de Polarização Circular C-PL3L Opcional

Utilizar um Filtro de Polarização Circular C-PL3L Opcional
O C-PL3L bloqueia refl exões indesejadas de vidro, água e outras superfícies
não metálicas. Note que utilizar um C-PL3L aumenta ligeiramente a distância
de focagem mínima e desloca a distância de focagem daquela mostrada pelo
indicador da distância de focagem. Ao utilizar a recuperação de memória,
certifi que-se de que monta o fi ltro antes de armazenar a posição de focagem.

  Cuidados com a Objetiva

Cuidados com a Objetiva

• Suporte sempre a objetiva ao segurar a câmara. A não observância desta precaução

pode danifi car a montagem da objetiva.

• Não pegue ou segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da

objetiva.

• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Se a junta de borracha da montagem da objetiva fi car danifi cada, cesse a utilização

imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon
para reparação.

• Utilize uma pera de ar para remover pó e sujidade das superfícies da objetiva. Para

remover manchas e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de
etanol ou produto de limpeza de objetivas num pano macio e limpo de algodão ou
pano de limpeza de objetivas e limpe do centro para fora utilizando um movimento
circular, tendo cuidado para não deixar nódoas ou tocar no vidro com os seus dedos.

• Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
• Monte as tampas traseira e de encaixe frontal antes de colocar a objetiva na sua

bolsa resistente.

• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local fresco

e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de
naftalina ou cânfora.

• Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos

irreparáveis.

• Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar

peças feitas de plástico reforçado.

• Vão formar-se vincos se a tampa de encaixe frontal fornecida estiver dobrada, mas

isto não invalida que a tampa possa ser utilizada.

  Acessórios Fornecidos

Acessórios Fornecidos

• Teleconversor AF-S TC800-1,25E ED
• Tampa Frontal da Objetiva de Encaixe
• Tampa Traseira da Objetiva LF-4
• Para-Sol da Objetiva HK-38
• Filtro de rosca de 52 mm NC

• Correia LN-2
• Bolsa resistente CT-801
• Bolsa Macia CL-0715 (para teleconversor)
• Colar de mono-pé

  Acessórios Compatíveis

Acessórios Compatíveis

• Filtros de rosca de 52 mm (fi ltro de polarização circular II excluído)
• Filtro de polarização circular de encaixe C-PL3L
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E

1

/TC-14E II

1

/TC-17E II

2

/TC-20E

2

/TC-20E II

2

/TC-20E III

2

1 A focagem automática está disponível apenas com câmaras que suportem f/8.
2 Focagem automática não suportada.

  Especifi cações

Especifi cações

Tipo

Tipo

Objetiva de tipo E AF-S com CPU incorporado e montagem F

Distância focal

Distância focal

800 mm

Abertura máxima

Abertura máxima

f/5.6

Construção da objetiva

Construção da objetiva

20 elementos em 13 grupos (incluindo 2 elementos de objetiva ED, 2
elementos de fl uorite, e elementos de objetiva com um revestimento de Nano
Cristais) e 1 elemento de vidro protetor

Ângulo de visão

Ângulo de visão

Câmaras D-SLR de formato FX Nikon: 3° 10
Câmaras D-SLR de formato DX Nikon: 2°

Informações da

Informações da
distância

distância

Enviadas para a câmara

Focagem

Focagem

Sistema de focagem interna da Nikon (Internal Focusing (IF))
com focagem automática controlado pelo Motor silencioso
e anel de zoom para focagem manual separado

Redução da vibração

Redução da vibração

Deslocamento da lente utilizando voice coil motors (VCMs)

Indicador da distância de

Indicador da distância de
focagem

focagem

5,9 m ao infi nito (∞)

Distância de focagem

Distância de focagem
mínima

mínima

5,9 m do plano focal

Lâminas do diafragma

Lâminas do diafragma

9 (abertura redonda do diafragma)

Diafragma

Diafragma

Controlo de abertura eletrónica automática

Alcance da abertura

Alcance da abertura

f/5.6 a f/32

Medição

Medição

Abertura completa

Comutador de limite de

Comutador de limite de
focagem

focagem

Duas posições: FULL (AMPLO) (∞ – 5,9 m) e ∞ – 10 m

Tamanho do fi ltro

Tamanho do fi ltro

52 mm (P = 0,75 mm)

Dimensões

Dimensões

Aprox. 160 mm de diâmetro máximo × 461 mm (distância do
rebordo de montagem da objetiva da câmara)

Peso

Peso

Aprox. 4590 g

A Nikon reserva-se o direito de alterar todas as especifi cações do hardware descritas neste
manual a qualquer momento e sem aviso prévio.

Teleconversor AF-S TC800-1,25E ED

Teleconversor AF-S TC800-1,25E ED
O teleconversor TC800-1.25E ED fornecido deve ser usado exclusivamente
com objetivas AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR. Quando montado entre
a câmara e a objetiva, o TC800-1.25E ED aumenta a distância focal da objetiva
em 1,25×. A focagem automática está disponível apenas com câmaras que
suportem f/8.

 Peças do Teleconversor (Figura

 Peças do Teleconversor (Figura 2

2))

@4 Marca de montagem do teleconversor
@5 Contactos CPU
@6 Marca de montagem da objetiva
@7 Aba de desbloqueio da objetiva

 Montar e Remover Objetivas

 Montar e Remover Objetivas

Podem ser montadas e removidas objetivas do teleconversor como descrito
abaixo.

Montar as Objetivas

Montar as Objetivas
Antes de remover a objetiva da câmara para montagem do teleconversor,
encontre uma localização longe de luz solar direta e desligue a câmara. Para
montar a objetiva ao teleconversor, alinhe a marca de montagem na objetiva
com a marca de montagem da objetiva no teleconversor e coloque a objetiva
na montagem da objetiva do teleconversor. Tenha cuidado para não premir
a aba de desbloqueio da objetiva, rode o teleconversor no sentido oposto ao
dos ponteiros do relógio (como visto da parte traseira) até que a objetiva se
encaixe no lugar.

Remover Objetivas

Remover Objetivas
Mantendo a aba de desbloqueio da objetiva premida, rode o teleconversor
no sentido dos ponteiros do relógio (como visto da parte traseira) até que
as marcas de montagem estejam alinhadas e depois remova a objetiva do
teleconversor.

 Montar e Remover o Teleconversor

 Montar e Remover o Teleconversor

O teleconversor pode ser montado e removido da câmara como descrito
abaixo.

Montar o Teleconversor

Montar o Teleconversor
Escolha uma localização longe de luz solar direta e desligue a câmara. Alinhe
a marca de montagem do teleconversor com a marca de montagem da
objetiva na câmara e coloque o teleconversor na montagem da objetiva da
câmara. Tenha cuidado para não premir a aba de desbloqueio da objetiva ou
o botão de desbloqueio da objetiva na câmara, rode a câmara no sentido
oposto ao dos ponteiros do relógio (como visto da parte traseira) até que o
teleconversor se encaixe no lugar.

Remover o Teleconversor

Remover o Teleconversor
Mantendo o botão de desbloqueio da objetiva na câmara premido, rode a
câmara no sentido dos ponteiros do relógio (como visto da parte traseira)
até que as marcas de montagem estejam alinhadas e depois remova o
teleconversor.

 Exposição

 Exposição

Quando o teleconversor está montado, a abertura máxima diminui para
f/7.1; a exposição é medida utilizando a medição TTL na abertura máxima.
Consulte o manual da câmara para informações sobre os modos de exposição
e medição disponíveis quando é utilizado um teleconversor.

 Cuidados com o Produto

 Cuidados com o Produto

• O teleconversor fornecido é para uso exclusivo com objetivas AF-S NIKKOR 800 mm

f/5.6E FL ED VR e é sincronizado especifi camente para utilização com a objetiva
com que é fornecido e com nenhuma outra. Não utilize com outras objetivas; a não
observância desta precaução pode resultar em danos à objetiva ou ao teleconversor.

• Monte as tampas traseira e do teleconversor antes de colocar o teleconversor na

sua bolsa macia.

 Acessórios Fornecidos

 Acessórios Fornecidos

• Tampa do Teleconverter BF-3B

• Tampa Traseira da Objetiva LF-4

 Especifi cações

 Especifi cações

Construção

Construção

5 elementos em 3 grupos (incluindo 1 elemento de
objetiva ED)

Dimensões aproximadas

Dimensões aproximadas

Aprox. 62,5 mm de diâmetro máximo × 16 mm (distância
do rebordo de montagem da objetiva da câmara); comprimento
global de 29 mm

Peso

Peso

Aprox. 135 g

Com Objetiva Primária

Com Objetiva Primária

Distância focal

Distância focal

1,25× a da objetiva primária

Abertura combinada

Abertura combinada

f/7.1 – f/40

Razão de reprodução

Razão de reprodução

1,25× a da objetiva primária

Profundidade de campo

Profundidade de campo

⁄× a da objetiva primária

Distância de focagem mínima

Distância de focagem mínima

A mesma da objetiva primária

A Nikon reserva-se o direito de alterar todas as especifi cações do hardware descritas neste
manual a qualquer momento e sem aviso prévio.

Gracias por adquirir un objetivo NIKKOR. Antes de utilizar este producto, lea
detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.

Nota

: Al instalarse en un cámara digital réfl ex de objetivo único de formato

DX, como la D7000, o en cámaras de la serie D300, este objetivo posee un
ángulo de visión de 2° y una distancia focal equivalente a 1200 mm (formato
de 35 mm). Al instalar el teleconversor suministrado, el ángulo de visión es de
1°40 y la distancia focal es equivalente a 1500 mm.

Por su seguridad

Por su seguridad

A

A

 PRECAUCIONES

 PRECAUCIONES

No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en

lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente
por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o
accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después
lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.

Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo

o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador
de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa
operando el equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería,
lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.

No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en la presencia de

gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.

No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente

de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares
permanentes.

Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría

resultar en lesiones.

Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:

- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución

podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.

- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en

cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.

- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol

enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría
ocasionar un incendio.

- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del

objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo
deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos
infl amables, ocasionando un incendio.

No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear

accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.

No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un

automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría
afectar adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.

 Partes del objetivo (Figura 1)

 Partes del objetivo (Figura 1)

q Empuñadura de goma
w Botón de función de enfoque

(bloqueo de enfoque/recuperación
de memoria/inicio AF)

e Anillo de enfoque
r Indicador de distancia de enfoque
t Marca de distancia de enfoque
y Índice de rotación del objetivo
u Soporte de fi ltro deslizante
i Tornillo de soporte de fi ltro deslizante
o Marca de montaje de objetivo
!0 Junta de goma de montaje del

objetivo

!1 Contactos de CPU
!2 Botón de ajuste de memoria
!3 Ojal de la correa

!4 Tornillo de fi jación del anillo del

cuello del trípode

!5 Anillo de rotación de trípode

incorporado

!6 Interruptor de modo de enfoque
!7 Interruptor de límite de enfoque
!8 Interruptor de reducción de la

vibración

!9 Selector de función de enfoque

(AF-L/MEMORY RECALL/AF ON)

@0 Interruptor de activación/

desactivación del pitido

@1 Cuello de monopie sustituible
@2 Tornillo del parasol
@3 Parasol de objetivo

  Compatibilidad

  Compatibilidad

Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras D4, serie D3, serie D800,
D700, D600, serie D300, D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 y D3100.

 Enfoque

 Enfoque

Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para
más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el
manual de la cámara).

Modo de enfoque

Modo de enfoque

de cámara

de cámara

Modo de enfoque del objetivo

Modo de enfoque del objetivo

A/M

A/M

M/A

M/A

M

M

AF

Autofoco con

anulación manual

(prioridad AF)

Autofoco con

anulación manual

(prioridad manual)

Enfoque manual

con telémetro

electrónico

MF

Enfoque manual con telémetro electrónico

Modos A/M y M/A

Modos A/M y M/A

M/A: El autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del

objetivo.

A/M: Tal y como se ha mencionado anteriormente, excepto que el

anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de que el autofoco
se anule, evitando cambios accidentales en el enfoque a causa de
una operación del anillo de enfoque no intencionada.

z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo a

A/M o M/A.

x Enfoque.

Si así lo desea, autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del
objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la cámara está
equipada con un botón

AF-ON, mientras el botón AF-ON esté pulsado, o si el

selector de función de enfoque está ajustado en

AF-ON, mientras pulse un

botón de función de enfoque). Para volver a enfocar utilizando autofoco,
pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón

AF-ON o el

botón de función de enfoque.

Interruptor de límite de enfoque

Interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.

FULL: Seleccione esta opción para sujetos que puedan estar a menos

de 10 m (32,8 pie).

∞–10 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos

10 m (32,8 pie), seleccione esta opción para que el enfoque sea más
rápido.

 Los botones de función de enfoque y el selector

 Los botones de función de enfoque y el selector

Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque
utilizando el selector de función de enfoque.

Selector de función de enfoque

Selector de función de enfoque

Botón de función de enfoque

Botón de función de enfoque

AF-L

Bloqueo de enfoque

MEMORY RECALL

Recuperación de memoria

AF-ON

Inicio AF del objetivo

La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera
de los cuatro botones de función. Puede girar los botones de
enfoque a una nueva posición; para más información contacte
con el personal del servicio técnico autorizado de Nikon.

Bloqueo de enfoque (AF-L)

Bloqueo de enfoque (AF-L)
El bloqueo de enfoque únicamente está disponible con autofoco.

z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia

A/M o M/A.

x Deslice el selector de función de enfoque hacia

AF-L.

c Bloquee el enfoque.

El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de
función de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté
pulsado. El enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles
de la cámara.

Recuperación de memoria

Recuperación de memoria
El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para
activar o silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de ajuste o
recuperación de la memoria.

• : Pitido activado.

: Pitido silenciado.

La siguiente descripción asume que el pitido está activado.

z Guarde la distancia de enfoque actual.

Para guardar la distancia de enfoque actual, enfoque y
pulse el botón de ajuste de memoria (esta operación puede
realizarse en cualquier modo de enfoque sin importar la
posición del selector de función de enfoque; la distancia
guardada no se borrará al apagar la cámara o al extraer
el objetivo). Si la operación se realiza con éxito, se oirá un
pitido. Si la operación falla, el indicador de distancia de
enfoque retrocederá y avanzará diez veces y el objetivo
emitirá un breve pitido seguido de tres pitidos largos; vuelva
a enfocar y a pulsar el botón de ajuste de memoria.

x Deslice el selector de función de enfoque hacia

MEMORY RECALL.

c Recupere la distancia de enfoque guardada.

Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la
distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada
incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se restaura
al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de
función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.

Inicio AF (AF-ON)

Inicio AF (AF-ON)

z Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia

A/M o M/A.

x Deslice el selector de función de enfoque hacia

AF-ON.

c Enfoque.

Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de
función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los controles de
la cámara.

 Profundidad de campo

 Profundidad de campo

Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo puede
previsualizarse en el visor. Para más información, consulte la tabla de la
profundidad de campo.

 Diafragma

 Diafragma

El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.

 Reducción de la vibración (VR)

 Reducción de la vibración (VR)

La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta
4,0 paradas más lentas de lo normal (medido según los estándares de Camera
and Imaging Products Association [CIPA] utilizando una cámara D4; los efectos
podrían variar en función del fotógrafo y de las condiciones de disparo). Ello
aumenta la gama de velocidades de obturación disponibles.

Uso del interruptor de reducción de la vibración

Uso del interruptor de reducción de la vibración

Seleccione

OFF para desactivar la reducción de la vibración.

Seleccione

NORMAL para reducir los efectos de la vibración

al fotografi ar desde una posición fi ja y en aquellas otras
situaciones en las que la cámara se mueva ligeramente.

Seleccione

ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al disparar

desde vehículos en movimiento y en aquellas otras situaciones en las
que se mueva la cámara activamente.

Uso de la reducción de la vibración: Notas

Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que

se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.

• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse

después de haber soltado el obturador.

• Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración hacia

NORMAL para

disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción de la vibración solamente
es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará únicamente
a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de la cámara en una amplio
arco.

• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la

reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre
activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo.
Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el
objetivo y encendiendo la cámara.

• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la vibración se

desactivará mientras esté cargando el fl ash.

• La reducción de la vibración

NORMAL y ACTIVE puede reducir las borrosidades al

instalar la cámara sobre un trípode, y se recomienda su uso si el cabezal no está
asegurado o si la cámara está instalada sobre un monopie. Sin embargo,

OFF podría

producir mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las
condiciones de disparo.

 Parasol del objetivo

 Parasol del objetivo

El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.

Apriete fi rmemente el tornillo del parasol
(
w).

Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente.
El parasol puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso.

 Uso de un collar de trípode giratorio integrado

 Uso de un collar de trípode giratorio integrado

Instale los trípodes en el cuello para trípode del objetivo, no en la cámara.
Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si
gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura. El cuello del trípode
puede extraerse desatornillando el tornillo de bloqueo del cuello del trípode;
para más información, contacte con un representante del servicio técnico
autorizado de Nikon.

Cambio de la posición de la cámara

Cambio de la posición de la cámara

Afl oje el tornillo de fi jación del anillo del
cuello del trípode (q), asegúrese de
que el índice de rotación del objetivo
(w) coincida con la orientación de
la cámara y, a continuación apriete el
tornillo (e).

El cuello del monopie

El cuello del monopie
El cuello del monopie sustituible suministrado puede utilizarse en lugar del
cuello del trípode. Tras sustituir el cuello, asegúrese de que el bloqueo del
mismo esté completamente apretado. Hacer caso omiso de esta precaución
puede dañar el objetivo o la cámara.

  El soporte de fi ltro deslizante

El soporte de fi ltro deslizante

Al realizar fotografías con el soporte de fi ltro deslizante, asegúrese de que haya
un fi ltro introducido. El soporte es suministrado con un fi ltro neutral color (NC)
colocado.

z Desbloquee el soporte.

Pulse el tornillo del soporte de fi ltro deslizante
hacia abajo y gire en sentido antihorario hasta
que la línea blanca se encuentre en ángulo
recto con respecto al eje del objetivo.

x Extraiga el soporte de fi ltro deslizante.

c Extraiga el fi ltro suministrado.
v Atornille un fi ltro de rosca de 52 mm en

el lado del soporte marcado con “Nikon” y
“JAPAN”.
A continuación podrá volver a introducir el
soporte mirando hacia el sujeto o hacia la
cámara.

Uso de un fi ltro polarizador circular opcional C-PL3L

Uso de un fi ltro polarizador circular opcional C-PL3L
El C-PL3L bloquea los refl ejos no deseados provenientes de cristales, agua
y otras superfi cies no metálicas. Tenga en cuenta que utilizar un C-PL3L
aumenta ligeramente la distancia de enfoque mínima y cambia la distancia
de enfoque por aquella indicada por el indicador de distancia de enfoque.
Al utilizar la recuperación de memoria, asegúrese de instalar el fi ltro antes de
guardar la posición de enfoque.

Español

 Cuidado del objetivo

 Cuidado del objetivo

• Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta

precaución puede causar daños en la montura del objetivo.

• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente

y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.

• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. Para

quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o
limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de
objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo
cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.

• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para

limpiar el objetivo.

• Instale las tapas delantera insertable y trasera antes de colocar el objetivo en su

funda dura.

• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en

un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la
luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.

• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar

daños irreparables.

• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las

piezas hechas de plástico reforzado.

• Si la tapa delantera insertable es plegada aparecerán dobleces, sin embargo ello no

evita el uso de la tapa.

 Accesorios suministrados

 Accesorios suministrados

• Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
• Tapa del objetivo delantera insertable
• Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol HK-38
• Filtro NC de rosca de 52 mm

• Correa LN-2
• Funda resistente CT-801
• Funda blanda CL-0715

(para el teleconversor)

• Cuello del monopie

 Accesorios compatibles

 Accesorios compatibles

• Filtros de rosca de 52 mm (fi ltro polarizador circular II excluido)
• Filtro polarizador circular deslizante C-PL3L
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E

1

/TC-14E II

1

/TC-17E II

2

/TC-20E

2

/TC-20E II

2

/TC-20E III

2

1 Autofoco está disponible únicamente con cámaras compatibles con f/8.
2 Autofoco no compatible.

 Especifi caciones

 Especifi caciones

Tipo

Tipo

Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura F

Longitud focal

Longitud focal

800 mm

Diafragma máximo

Diafragma máximo

f/5.6

Construcción de objetivo

Construcción de objetivo

20 elementos en 13 grupos (incluyendo 2 elementos de objetivo
ED, 2 elementos de fl uorita y elementos de objetivo con revestimiento de
nanocristal) y 1 elemento de cristal protector

Ángulo de visión

Ángulo de visión

Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 3° 10
Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 2°

Información de distancia

Información de distancia

Salida a cámara

Enfoque

Enfoque

Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofoco
controlado por medio de Silent Wave Motor (motor de
onda silenciosa) y anillo de enfoque por separado para el
enfoque manual

Reducción de la vibración

Reducción de la vibración

Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)

Indicador de distancia de

Indicador de distancia de
enfoque

enfoque

5,9 m a infi nito (∞)

Distancia de enfoque

Distancia de enfoque
mínima

mínima

5,9 m (19,36 pies) desde el plano focal

Cuchillas del diafragma

Cuchillas del diafragma

9 (apertura de diafragma redondeada)

Diafragma

Diafragma

Control de diafragma electrónico automático

Alcance de apertura

Alcance de apertura

f/5.6 a f/32

Medición

Medición

Apertura total

Interruptor de límite de

Interruptor de límite de
enfoque

enfoque

Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 5,9 m) y ∞ – 10 m

Tamaño de accesorio del

Tamaño de accesorio del
fi ltro

fi ltro

52 mm (P = 0,75 mm)

Dimensiones

Dimensiones

Aprox. 160 mm de diámetro máximo × 461 mm (distancia a
partir de la brida de montura del objetivo)

Peso

Peso

Aprox. 4590 g (10,1 lb)

Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este
manual en cualquier momento y sin previo aviso.

Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED

Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
El teleconversor TC800-1.25E ED suministrado es de uso exclusivo con
objetivos AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR. Al instalarse entre la cámara y
el objetivo, el TC800-1.25E ED aumenta la distancia focal del objetivo en ×1,25.
Autofoco está disponible únicamente con cámaras compatibles con f/8.

 Partes del teleconversor (Figura

 Partes del teleconversor (Figura 2

2))

@4 Marca de montaje del teleconversor
@5 Contactos CPU
@6 Marca de montaje del objetivo
@7 Pestaña de liberación del objetivo

 Instalación y extracción de objetivos

 Instalación y extracción de objetivos

Los objetivos pueden instalarse en o extraerse del teleconversor tal y como se
describe a continuación.

Instalación de objetivos

Instalación de objetivos
Antes de extraer el objetivo de la cámara para instalarlo en el teleconversor,
busque una ubicación fuera del alcance de la luz solar directa y apague la
cámara. Para instalar el objetivo en el teleconversor, alinee la marca de montaje
del objetivo con la marca de montaje del objetivo del teleconversor y coloque el
objetivo en la montura del objetivo del teleconversor. Teniendo cuidado de no
presionar la pestaña de liberación del objetivo, gire el teleconversor en sentido
antihorario (visto desde atrás) hasta que el objetivo haga clic en su lugar.

Extracción de objetivos

Extracción de objetivos
Manteniendo pulsada la pestaña de liberación del objetivo, gire el teleconversor
en sentido horario (visto desde atrás) hasta que las marcas de montaje estén
alineadas y, a continuación, extraiga el objetivo del teleconversor.

 Instalación y extracción del teleconversor

 Instalación y extracción del teleconversor

El teleconversor puede instalarse en o extraerse de la cámara tal y como se
describe a continuación.

Instalación del teleconversor

Instalación del teleconversor
Seleccione una ubicación fuera del alcance de la luz directa del sol y apague
la cámara. Alinee la marca de montaje del teleconversor con la marca de
montaje del objetivo de la cámara y coloque el teleconversor en la montura
del objetivo de la cámara. Teniendo cuidado de no presionar la pestaña de
liberación del objetivo o el botón de liberación del objetivo de la cámara, gire
la cámara en sentido antihorario (vista desde atrás) hasta que el teleconversor
haga clic en su lugar.

Extracción del teleconversor

Extracción del teleconversor
Manteniendo pulsado el botón de liberación del objetivo de la cámara, gire la
cámara en sentido horario (vista desde atrás) hasta que las marcas de montaje
estén alineadas y, a continuación, extraiga el teleconversor.

 Exposición

 Exposición

Al instalar el teleconversor, el diafragma máximo disminuye a f/7.1; la
exposición es medida utilizando la medición TTL en el diafragma máximo.
Consulte el manual de la cámara para más información sobre los modos de
exposición y medición disponibles al utilizar un teleconversor.

 Cuidados del producto

 Cuidados del producto

• El teleconversor suministrado es de uso exclusivo con los objetivos AF-S NIKKOR

800 mm f/5.6E FL ED VR y está ajustado específi camente para su uso con el objetivo
con el que es suministrado únicamente. No lo utilice con otros objetivos; hacer caso
omiso de esta precaución puede dañar el objetivo o el teleconversor.

• Instale la tapa trasera y la tapa del teleconversor antes de colocar el teleconversor

en su funda blanda.

 Accesorios suministrados

 Accesorios suministrados

• Tapa del teleconversor BF-3B

• Tapa trasera del objetivo LF-4

 Especifi caciones

 Especifi caciones

Construcción

Construcción

5 elementos en 3 grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo ED)

Dimensiones

Dimensiones
aproximadas

aproximadas

Un diámetro máximo de 62,5 mm × 16 mm (distancia desde la
pletina de montaje del objetivo de la cámara); longitud total de 29 mm

Peso

Peso

Aprox. 135 g (4,8 oz)

Con el objetivo principal

Con el objetivo principal

Distancia focal

Distancia focal

1,25× la del objetivo principal

Diafragma combinado

Diafragma combinado

f/7.1 – f/40

Relación de reproducción

Relación de reproducción

1,25× la del objetivo principal

Profundidad de campo

Profundidad de campo

⁄× la del objetivo principal

Distancia de enfoque

Distancia de enfoque
mínima

mínima

La misma que la del objetivo principal

Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este
manual en cualquier momento y sin previo aviso.

Advertising